暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
本书讲解细致,总结全面,包含大量涉外司法典型案例,有助于深入理解英美法系国家的法律传统、制度环境和文化背景,可供律师、法官、法律工作者、翻译人员及法律院校师生常备使用。
《法律英语字里乾坤:破解英语中的法律文字游戏》收录魏焕华律师2004年至2016年间陆续在《英语世界》发表的“法律英语漫谈”系列文章。作者通过对比似同实异的词语和概念,破解法律英语词汇用法和译法的常见误区,并从语法、文化习俗等角度解析法律翻译的原则。讲解中融入了丰富的英语词汇和用法实例,是一本别开生面的法律英语实用手册。
魏焕华(1922—2017),1950年毕业于中央大学(现南京大学)法律系,先在南京市工作,1951年调至浙江省高级人民法院,先后任法官十余年、大学英语教师八年。我国律师制度恢复后,出任特邀律师、《浙江法学》杂志编辑、法学副教授,先后担任浙江省服装、纺织、化工等多家进出口公司的常年法律顾问,受理过一大批涉外诉讼及仲裁案件,面对艰难复杂的挑战,为许多当事人向境外厂商讨回了公道。曾发表论文三十余篇,有专著译著七本出版问世。曾任南开大学法学研究所高级研究员、浙江省法学会法律咨询委员、浙江省企业家协会法律咨询委员、浙江杭州法联律师事务所顾问。
易混淆或错用的词语
法律英语翻译要务
法律英语中恼人的数
语法是法律英语的灵魂
法律英语中的直译与意译
法律英语的翻译也要讲点修辞学
从“打官司”看中英两种文字的表达能力
法律英语中的同义词
说说法律文书里的姓名
“首席执行官”,一个改变了中文词义的译名
witness my hand 辨疑
代词性别带来的尴尬
提防“思维惯性”(一)
提防“思维惯性”(二)
“伏法”与“服法”考
走近英美警察(一)
走近英美警察(二)
出国前应该首先学会的一个词
英文里的“张三”“李四”
“判决”的误区
谈“酒”的翻译
关注词义之外的信息
律师称谓辨析(一)
……
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 商务印书馆 |
| ISBN | 9787100242073 |
| 条码 | 9787100242073 |
| 编者 | 魏焕华 著 |
| 译者 | -- |
| 出版年月 | 2025-01-01 00:00:00.0 |
| 开本 | 32开 |
| 装帧 | 平装 |
| 页数 | 320 |
| 字数 | |
| 版次 | 1 |
| 印次 | 1 |
| 纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]