暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
《酒吧长谈》
编辑推荐: ◆诺贝尔文学奖得主略萨富野心之作,核心作品之一,被视为作者的写作技巧达到了高峰的标志。 ◆涉及范围广,涉及问题深,容量巨大,塑造了从部长、将军富豪到流氓、打手、交际花等约七十个人物。 ◆结构大胆、备获奖誉的反独裁小说,立体呈现奥德里亚政府执政整个历史时期、整个国家的现实。 ◆“对话波”“通管法”等标志性手法应接不暇,引进戏剧、电影和电视等高度复合的艺术表现技巧。 ◆深度印证颁奖词:“…对权力结构制图学般的细腻描述,对个人的抵制、反抗和挫败形象的犀利刻画。” ◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家政治、军事、社会及多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。
《公羊的节日》
编辑推荐: ★ 诺贝尔文学奖得主巴尔加斯?略萨长篇政治小说,结构现实主义笔法代表作 ★ 在2007年评选的“1982-2007年百部最 佳西班牙语小说”中,《公羊的节日》位列第二,仅次于加西亚?马尔克斯的《霍乱时期的爱情》 ★ “他(略萨)对权力结构进行了制图般的描绘,对个人抵制、反抗和挫败形象进行了尖锐刻画。”——诺贝尔文学委员会颁奖词
《城市与狗》
★ 诺贝尔文学奖得主巴尔加斯?略萨成名代表作 ★ 与《百年孤独》《跳房子》《阿尔特米奥?克罗斯之死》齐名的拉美文学爆炸运动里程碑式小说,入选西班牙《世界报》“20世纪100部最 佳西班牙语小说” ★ 秘鲁版残酷青春物语,一曲残酷的青春之歌,一部少年与城市的成长史
《五个街角》
编辑推荐: ◆诺贝尔文学奖得主略萨不拘一格之作,直击当下秘鲁中产阶层家庭在政商风暴中的荒诞生存之道。 ◆以小报八卦切入秘鲁政治、经济、司法、文化等一系列隐藏问题,集娱乐性与严肃性于一体。 ◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家政治、军事、社会及多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。
《凯尔特人之梦》
编辑推荐: ◆诺贝尔文学奖得主略萨以小说讲述前英国外交官对西方的控诉,呈现爱尔兰独立运动领袖孤独壮丽的人生 ◆主人公曾先后写出《关于刚果的报告》和《关于普图马约的报告》,获英王双重勋章,却从英雄沦为囚徒。 ◆前 所 未 有地将非洲与亚马逊土著人被殖民的遭遇与爱尔兰人被英帝国剥夺文化的现实进行对照。 ◆以小说家的洞察力、表现力,生动重现西方现代殖民史以及反抗这一殖民统治的非典型的真实人物。 ◆购买提示:本书涉及19世纪末20世纪初欧洲社会多元性文化,建议十八岁及以上成年读者阅读。
《利图马在安第斯山》
★ 诺贝尔文学奖得主巴尔加斯?略萨的长篇小说,结合悬疑侦探、政治讽喻和爱情故事三大元素 ★ 西班牙行星文学奖获奖作品,入选西班牙《世界报》 “二十世纪百部最 佳西班牙语小说” ★《我的名字叫红》作者奥尔罕?帕慕克推荐:略萨的小说《利图马在安第斯山》,将各种声音、故事和评论并置在一起,彻 底打破了延续性。
《绿房子》
◆诺奖得主略萨三十岁时发表的长篇代表作,震撼1966年的世界文坛,连续斩获重要文学奖项。 ◆取材于真实历史,1958年的亚马孙之旅,二十二岁的略萨发现了自己国家的另外一个天地。 ◆容量巨大,所揭示的主题极为深刻,立体呈现一个国家不可思议的现代化与原始状态。 ◆高度艺术化的结构安排与写作技巧,生动展示“如交响乐般流畅切换的叙事视角”。 ◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家的复杂社会形态与多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。
《坏女孩的恶作剧》
诺奖得主略萨写于七十岁的自传体爱情故事,时间跨度四十年,空间跨度亚、欧、美三大洲。 ◆取材于上世纪五十年代的利马、六十年代的巴黎、七十年代的伦敦以及八十年代的马德里的深层社会。 ◆这四座主角城市都是作者实际居住过的,所涉及的大量人名、地名和事件都是真实的。 ◆以爱情故事为经,以世界性大都市为纬,讲述权力高度集中、贫富严重分化、更野蛮的西方城市断代史。 ◆冷峻地揭示爱情故事中某些潜意识的幻觉,这些幻觉既可以展示人的美德,也可以暴露人的丑恶。 ◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家的复杂社会形态与多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。
《略萨谈博尔赫斯 与博尔赫斯在一起的半个世纪》
双厨狂喜!略萨VS博尔赫斯,跨越半个世纪的大师对话 ★诗歌、对谈、书评、演讲、采访,众多珍贵一手资料,呈现略萨眼中的博尔赫斯 ★揭秘“家中的博尔赫斯”、“博尔赫斯在巴黎”到“女人堆中的博尔赫斯” ★略萨对博尔赫斯的赏析和解读,拉美两代文学巨匠的传承与变化 “这本集子收录了我半个多世纪以来针对博尔赫斯而写的文章、书评、演讲稿和采访稿,我最早是在上世纪五十年代的利马读到他的短篇小说和散文的。自那以后,他的文字为我提供了源源不断的智识乐趣。我不断重读他的作品,和其他许多在我的青年时期留下印迹的作家不同,他的文学从未让我感到失望;相反,每次重读都会让我感受到新的激情与幸福,让我发现由奇异主题和简洁、优雅文字组成的博尔赫斯文学世界中的新秘密和新细节。 “我不断阅读、重读博尔赫斯,不仅因为阅读这位伟大作家能使我感到亢奋,还因为它能够勾起我某些难以描述的回忆,也因为生自他的想象力和文字风格的那个炫目的世界将永远与我保持距离,所以我才更加崇敬他、享受他。 他写的书总是短小精悍,像圆环一样完美,读者感觉他的文字既没有一处多余,也没有一处欠缺,他的作品对用西班牙语写作的作家产生过并且依然在产生巨大的影响。” ——马里奥?巴尔加斯? 略萨
《卑微的英雄 》
◆充满幽默的黑色世情小说,人情世故中隐藏着不亚于致命胁迫的危险,勇气与笑料的界限模糊而令人难辨。 ◆书名点出题中应有之义:打破潜规则、绝不低头的卑微反叛者或将成为坊间流传、八卦认可的英雄。 ◆俯拾皆是引人入胜的情节剧元素,“很少有一座迷宫像巴尔加斯?略萨的这部小说这样有趣而又合理”。 ◆灵魂深处的邪恶与崇高,外部世界的歧路与正途……始终以文学的方式追寻答案,予人以想象的自由。
《艰辛时刻》
◆巴尔加斯?略萨作品版图中不可或缺的一部,若想了解整个中美洲和拉丁美洲,这本书都是应读之书。 ◆“一部美丽而令人不安的小说,试图应对邪恶,希望驱逐邪恶。” 巴尔加斯?略萨回归“拉丁美洲人”身份。 ◆取材冷战初期真实事件,以精湛的叙事技巧交出了“一部令人敬畏的历史政治题材小说”。 ◆如果说《酒吧长谈》探讨的问题是“秘鲁是什么时候倒霉的”,那么《艰辛时刻》的核心主题是“拉丁美洲是什么时候倒霉的”。
《给青年小说家的信》
★ 12封信,征引80多位作家近100部作品,构成12堂“奢侈”的小说课 ★ 诺贝尔文学奖得主巴尔加斯·略萨深刻剖析文学创作理论和实际技巧,传授如何阅读、如何写作、如何成为一名伟大的小说家 ★ “对作家来说,写作意味着好的生活方式。”——马里奥·巴尔加斯·略萨
《潘达雷昂上尉和劳军女郎》
◆写于1973—1974年,小说家同时完成了本书的电影脚本,于1977年出版。 ◆取材真实事件,以一场骇人听闻的闹剧揭露了秘鲁军方的腐败与可笑,淋漓尽致地嘲讽社会不良现象。 ◆小说家展示了游戏与幽默的文学才华,塑造了经典喜剧角色:一名认真执行命令、口碑绝 佳的陆军上尉。 ◆本书出版后,一度被秘鲁官方列为禁书,却因其直击现实的内容与绝妙的结构在公众中引发轰动。 ◆购买提示:本书涉及二十世纪六七十年代南美社会多元文化,建议十八岁及以上成年读者阅读。
《世界末日之战》
◆诺贝尔文学奖得主、结构主义大师略萨作品中,比较好读、易读,也堪称*的长篇代表作 ◆全面复盘19世纪末令整个巴西举国震撼的小镇农民反抗政府军的四次漫长的大战,罕为人知的奇迹之战。 ◆高超的艺术手法予读者以身临其境的沉浸式阅读体验,四场大战均采用不同角度,深刻、复杂,扣人心弦。 ◆*分量的全景式小说,视野极为宏阔,在一部小说中呈现了一个国家从赤贫到顶层,所有人的世界。 ◆以文学家的方式观察历史,是当代西方世界少有的、反映底层民众与特权贵族搏斗的巨作。 ◆由赵德明、段玉然、赵振江三位翻译名家倾力合作,共同打造佳作译作。 ◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家政治、军事、社会及多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。
《胡利娅姨妈和作家》
◆诺贝尔文学奖得主、结构主义大师略萨作品中好读易读的长篇代表作之一。 ◆一本书中读到10个完整的故事:9部高收听率广播剧小说与1部作家本人的恋爱小说。 ◆高超的结构现实主义艺术手法与细腻的恋爱史描述,在纯文学创作中吸收大众通俗小说的讲故事技巧。 ◆取材家族八卦和秘鲁社会新闻怪谈、坊间奇闻,风格独树一帜、结构非同一般。 ◆由赵德明、李德明、蒋宗蓸、尹承东四位翻译名家联手打造佳作译作。 ◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家历史、宗教、伦理及多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。
《首领们》
◆诺贝尔文学奖得主略萨17岁成名作,其中,《挑战》一篇为少年略萨赢得《法兰西》杂志秘鲁短篇故事竞赛奖,奠定职业作家之路的起点。 ◆技巧成熟,写法迷人,很多故事中的独特的叙事方式,堪称其代表作《城市与狗》的前奏曲。 ◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家学生罢课事件及遭遇意外的少年在青春期的特殊性经验,建议十八岁及以上读者阅读。
《两种孤独》
★加西亚·马尔克斯×巴尔加斯·略萨,两位诺贝尔文学奖得主惟一对谈
★时隔半个多世纪后被寻回的珍贵文字,重温“文学BOOM”蕞初的盛况、蕞后的同框。
★人人都想见识的绝妙对谈,理性与幽默、小说与人生的震撼碰撞,启迪读者的文学锦囊。
★知名译者、巴尔加斯·略萨的深度研究者侯健倾情献译!
★另收录两位作家专访、照片集等珍贵资料。
★这本书里关于小说的见解肯定要比在任何文学院系里能学到的多。
这些文字看起来就像某场海难事故的幸存者,但我确信它们能启蒙、激励某位读者——也许还有某位未来的小说家。——胡安·加夫列尔·巴斯克斯(哥伦比亚当代作家)
《略萨谈马尔克斯 弑神者的历史》
? 用一本书证明,“略萨可能比马尔克斯更懂马尔克斯。” ? 1982年诺贝尔文学奖得主 vs 2010年诺贝尔文学奖得主 巅峰对话! ? 震撼人心的文本细读榜样之作,诺奖级拆解马尔克斯! ? 文人之间的惺惺相惜,文学评论与创作激情的完美结合! ? 决裂与雪藏背后的神秘故事,跨越五十年重回阳光下!
《普林斯顿文学课》
独特的现场感,三重视角的谈话实录,魔幻现实主义经典的创作过程……只此一份的文学课堂实录。 ◆本书可与《给青年小说家的信》对照阅读,但本书更注重作者个人的写作经验,尤其是《酒吧长谈》。 ◆作为单行本曾收入“经典写作课”丛书,此次应读者要求收入“略萨作品·精装珍藏版”丛书,仅作校勘。
《酒吧长谈》
《酒吧长谈》是诺贝尔文学奖得主马里奥·巴尔加斯·略萨极富创作野心的作品之一,可能也是体现这位当代作家如何利用文学来进行政治思考的绝 佳范例。小说的故事背景是奥德利亚将军独裁时期(1948-1956),讲述了来自中产阶级家庭的年轻人圣地亚哥·萨瓦拉的道德观的坍塌,以及在独裁政府腐化权力的掌控下,怀揣文学梦的知识分子如何逐渐放弃自己的理想。小说全方位描写了利马城当时的情况,展现了秘鲁社会的全貌。
《公羊的节日》
为什么乌拉尼娅在阔别祖国三十五年后回到了这片她发誓永不再踏足的土地?为什么她从十四岁开始内心就一直充满恐惧?为什么她从不曾探望和问候自己的父亲?面对姑妈的质问,乌拉尼娅缓缓诉说起三十多年前的伤痛记忆,那些错综复杂的政治阴谋,还有那个毁了她一生的秘密……
略萨用写实的笔法,三线并呈的叙述结构,描述了乌拉尼娅对往事的追忆、多米尼加共和国独裁者特鲁希略如何开始一天的生活以及一场令人屏息的暗杀行动,揭示了独裁、权势、腐败与性之间的神秘关系。在2007年评选的“1982-2007年百部最 佳西班牙语小说”中,《公羊的节日》位列第二,仅次于加西亚·马尔克斯的《霍乱时期的爱情》。
《城市与狗》
本书根据作者少年时在军校学习的亲身经历写成,以位于秘鲁首都利马的莱昂西奥·普拉多军事学校与扰攘的利马市为舞台,围绕着几个军校学员,描绘了学员们残酷的生活、他们与学校当局的种种矛盾。这是巴尔加斯·略萨27岁时发表的首部长篇小说,1962年小说尚未出版时即获得西班牙简明丛书奖,1963年出版后又获得西班牙评论家奖,使巴尔加斯·略萨一举成名。小说出版不久就在作者祖国秘鲁被禁。当时的军政府在作者母校莱昂西奥·普拉多军事学校里烧掉1500册《城市与狗》秘鲁版。
《五个街角》
在秘鲁利马,一次宵禁过后,阔太太玛丽萨与好友恰贝拉有了一个共同的秘密。第二天,玛丽萨的丈夫,富有的矿业大亨恩里克在办公室里接待了八卦周刊《大曝光》主编罗兰多·加洛,拿到了一摞令他心惊肉跳的艳照。不久,那位作风大胆、不择手段的周刊主编被发现死于城中肮脏混乱的街区——五个街角。随后,周刊旗下主笔、年轻的女记者胡丽叶塔被带到总统顾问办公室,被告知前主编已因涉嫌敲诈而被秘密处死,由她接任主编并领受秘密任务……本书为诺贝尔文学奖得主略萨长篇小说,首次出版于2016年,以商业名流的一桩性爱丑闻切入秘鲁政治、经济、司法、文化等一系列隐藏问题,戏剧化地呈现了令人瞠目结舌、惊悚眩晕的“大曝光”。
《凯尔特人之梦》
1900年,爱尔兰人罗杰·凯斯门特被任命为英帝国驻非洲博马领事,调查比利时橡胶商对土著人的剥削与暴行,写出《关于刚果的报告》,震动西方世界,被英王爱德华七世颁授圣米歇尔及圣乔治双重勋章;1906年,罗杰被任命为英国驻巴西桑托斯领事,调查英国橡胶公司对土著人的剥削与暴行,写出《关于普图马约的报告》,再次震动西方,被英王乔治五世赐予贵族称号。土著人被鞭打、肢解、强奸、杀害,一座座村庄消失……骇人听闻的残暴事件在殖民地层出不穷。耳闻目睹这一切的罗杰被人间地狱般的黑暗淹没,在某一刻突然意识到自己的祖国爱尔兰同样处于英国奴役之下,语言、文化、历史渐渐被遗忘。深深的憎恶感使他辞去外交官职务,投身爱尔兰民族独立运动。很快,他被英国政府以“叛国罪”逮捕,他曾经发表的两份著名报告被质疑调查动机,他的个人隐私被英国当局曝光后成为整个英国鄙视的丑闻……略萨取材罗杰·凯斯门特的真实人生,写出这部长篇传记小说。全书共15章:单数章叙述罗杰的狱中岁月,即他生命中的最后三个月;双数章讲述他一生的冒险传奇。
《利图马在安第斯山》
安第斯山深处的小镇纳克斯连续发生三起人员失踪案,哨所班长利图马和助手托马斯?加列尼奥前去调查。他们四处奔走、打听,却在恐怖分子之外,探查到另一股力量的存在,这股力量似乎更恐怖、更令人讳莫如深,案件也变得越来越扑朔迷离。为了解闷,每天晚上,加列尼奥给利图马讲述他与一个妓女的爱情故事。他们遇到的人,讲述的事,合在一起构成了一幅现实主义的秘鲁乡村全景图,展现了当今秘鲁的苦难。这本结合了悬疑侦探、政治讽喻和爱情故事的小说,一出版即获得西班牙行星文学奖。2001年,《利图马在安第斯山》入选西班牙《世界报》评选的“二十世纪百部最 佳西班牙语小说”。
《绿房子》
《绿房子》是马里奥·巴尔加斯·略萨长篇小说代表作,展示了作者独特的结构安排和写作技巧。小说围绕秘鲁皮乌拉城一所妓院的兴衰展开多重故事线,从政客到流氓,从修女到妓女,从孤儿到医生,从军官到士兵,从神父到妓院老板,从外国冒险家到忍无可忍起而反抗的印第安人……过去与现在、此地与彼地、对白与独白、幻想与现实混在一起。读者阅读时,可以同时感受到巨大的信息量与强烈的冲击力。小说初版于1966年,先后获西班牙文学批评奖与罗幕洛·加列戈斯国际文学奖,后者堪称西班牙语小说奖的皇冠。
《坏女孩的恶作剧》
秘鲁男孩里卡多对生活没有远大的抱负,他奉行个人主义和自我主义,但在他单调的生活中也有奇遇,那就是他用整个一生去维系与坏女孩的爱情。因为这场爱情,他变成了一连串惊悚冒险和风流韵事的男主角。在这场马拉松式的漫长爱情故事里,略萨巧妙地呈现了1950年代的利马、1960年代的巴黎、1970年代的伦敦和1980年代的马德里,既讲述了坏女孩如何不停步地追逐财富和权力,也反映了在她从享乐到堕落的四十年岁月里,东西方世界的不同角落里正在发生的神奇、非凡的变化。
《略萨谈博尔赫斯 与博尔赫斯在一起的半个世纪》
本书是2010年诺贝尔文学奖得主巴尔加斯·略萨的专题文学评论,系统收录了他在过去50年里针对豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的访谈与评论文章。略萨在1963年第一次采访博尔赫斯,此后的半个世纪中,博尔赫斯为他“提供了源源不断的智识乐趣”。在这本书中,略萨以举重若轻的姿态,既保持着对博尔赫斯的毕恭毕敬,又将博尔赫斯隐藏极深的瑕疵悄然揭露:“绝对的完美似乎在这个世界上并不存在,甚至也不存在于艺术作品的创造者中,哪怕是博尔赫斯,这个已经接近完美的人。”
略萨对博尔赫斯的认识经过了一个转变。青年略萨对萨特等介入式作家很感兴趣,排斥博尔赫斯这样的纯文学作家。但在此后的日子里他的想法逐渐产生变化,博尔赫斯和福克纳等一道成为了对略萨影响最 大的作家之一,这种转变和思考的过程是很迷人的。此后,略萨在世界各地的演讲、授课多次以博尔赫斯作品为主题,内容涉及其作品的内容、技巧、哲思等,以作家的目光看待作家,更显独特。
本书同时收入略萨对博尔赫斯的采访、略萨为博尔赫斯写的诗歌等一系列从未发表过的内容,无论是对略萨爱好者还是对博尔赫斯的爱好者,都是不 可 多 得的好书。
《卑微的英雄 》
皮乌拉的纳利瓦拉运输公司老板菲利西托白手起家,守法经营。某天,他突然收到一封不具名的勒索信,威胁他每个月缴纳五百美元的保护费。他果断报警,随后在当地报纸上登出声明,拒绝被勒索。这份声明使他一夜成名,人们在街上认出他,向他握手,视他为英雄,但他的同行和竞争对手提出了抱怨,因为城中几乎所有的商人都在缴纳保护费,只有他打破了这条默默服从的潜规则……与此同时,他妻子的妹妹在利马即将嫁给一位年过古稀的保险公司老板,这桩惊人的婚事在利马城成了热门话题,传闻这位老板是为了报复两个忘恩负义的不肖子,因而决定迎娶自己的女仆。《卑微的英雄》是一部充满幽默感、带有情节剧元素的黑色世情小说。两个角色的故事平行展开,他们都以各自的方式成了卑微的反叛者,不妥协于所处的环境,试图掌控自己的命运。皮乌拉和利马不再是物理意义上的空间,而是由巴尔加斯·略萨作品中的人物所组成的想象的世界。
《艰辛时刻》
1954年,在美国中央情报局的支持下,危地马拉发生军事政变,颠覆了正在推行土地改革、努力成为美国式民主国家的阿本斯政府。政变背后是一则引发政治危机的谎言,也是一则改变拉丁美洲未来的谎言:艾森豪威尔政府声称,阿本斯政府以推行改革为名,意图充当苏联共产主义渗透美洲大陆的桥头堡。 《艰辛时刻》描述了一起发生在冷战时期的政治阴谋及参与各方的利益纠葛,其影响延续至今,多个国家卷入其中。马里奥·巴尔加斯·略萨在这部长篇新作中阐释了重构现实的两种虚构方式:叙事者通过自由地重塑人物和事件来进行虚构;企图扼住这片大陆的政治与经济命脉的人则通过操控历史来进行虚构。
《给青年小说家的信》
这是一部专门谈论小说创作才能和写作技巧的随笔集,由巴尔加斯·略萨写给一位对写作充满激情的青年小说家的十二封信组成。略萨在信中分享了自己一生的创作理念和阅读心得,广征博引八十多位作家近百部作品,包括塞万提斯、福楼拜、雨果、海明威、卡夫卡、福克纳、博尔赫斯、加西亚·马尔克斯、罗伯-格里耶、弗吉尼亚·伍尔夫、胡安·鲁尔福……对小说创作中一系列关于技巧和形式方面的基本问题提出了鞭辟入里的分析和见解。
《潘达雷昂上尉和劳军女郎》
本书是略萨于1973—1974年在巴塞罗那的萨利亚写完的,他同时完成了本书的电影脚本。故事基于一个真实事件:为了解决亚马孙地区驻军士兵的性饥渴问题,秘鲁陆军总部组织了一支由劳军女郎组成的服务队。这项服务被大大地夸张、歪曲,以致变成了一场骇人听闻的闹剧。作者通过一个不严肃的故事(满足军方的性需求)对一个重大的社会政治问题(军事当局的腐败)进行了严肃批判,表面上一本正经地引用大量文献(包括请示报告、来往公文、通知、电台评论、新闻报道等)严肃地汇报工作,实际上不动声色地对不良现象进行了淋漓尽致的揭露和嘲讽。本书出版后,一度被秘鲁官方列为禁书,却在公众中获得了广泛关注。(购买提示:本书涉及二十世纪五六十年代南美社会多元文化,建议十八岁及以上成年读者阅读。)
《世界末日之战》
十九世纪末期,巴西东北腹地,干旱和洪水将整座村庄摧毁。陷入极 度贫困的村民为了活下去,追随一位被教会驱逐的神父“劝世者”,赶走了大贵族卡纳布拉沃男爵,在其庄园卡努杜斯建立了理想居所。巴西的统治者先后三次派遣政府军前去镇压,三次被村民击败。在此期间,各地的奴隶、饥民、逃犯、盗匪、铁匠、强盗、商贩等纷纷奔向卡努杜斯。与此同时,巴西的共和党人和封建贵族怀着各自的政治目的,趁机攫取利益。*终,巴西共和政府举全国之力,集结万人大军,派出远征军总司令,第四次前往卡努杜斯,去镇压这小小村庄里一群赤贫的农民……
《胡利娅姨妈和作家》
在这部风格独树一帜、结构非同一般的当代长篇小说里有两位作家:一位是和姨妈谈恋爱的十八岁大学生,梦想去巴黎定居的未来作家小略萨;一位是讲故事的天才,绘制社会风俗画的艺术家,穷困潦倒的广播剧作家卡玛乔。未来作家小略萨取材家族八卦和坊间奇闻,努力写了一篇又一篇小说,却一次次失败,稿件或被扔进垃圾桶,或被搁置,或被嘲笑。与此同时,广播剧作家卡玛乔飞速创作、排练、制作了一部部荒诞离奇、脍炙人口、大获成功的传奇广播剧。九幕卑微而又悲凉的人间悲喜剧贯穿在胡利娅姨妈和未来作家的爱情故事主线中,映衬出那位天才作家华丽而又可笑的一生。正如冷酷无情的广播公司企业主所赞叹的那样:他把所有的故事变成了一个故事。而这个故事,或许也是所有人的故事。
《首领们》
本书是诺贝文学奖得主略萨早期短篇小说集,每个故事自成一格:《挑战》获得《法兰西杂志》当年举办的秘鲁短篇故事竞赛奖,为略萨赢得免费去巴黎旅行十五天的奖励;《首领们》再现皮乌拉圣米格尔中学试图进行的一次罢课;《兄妹》富有土著文学色彩;《祖父》探讨邪恶的本质;《星期天》呈现对生活的极大宽容和浓浓的乡愁;《崽儿们》以真实的成年人故事讲述了一种离奇的伤痛……巧妙的结构、形象感、音乐性、散文诗般凝练朴素的对话以及个人的声音与集体的声音合奏的复调结构,展示了作者独特的写作技巧与早熟的文学野心。
《两种孤独》
1967年,巴尔加斯·略萨和加西亚·马尔克斯都还是年轻的小说家,他们在利马举行了一场怪异的对谈,像两只互相发问“进化是什么鬼东西”的年轻翼龙一样——这成为未来两位文学大师一生惟一的对谈。
1968年,加西亚·马尔克斯写信给巴尔加斯·略萨,拒绝出版社将对谈内容整理成书。从那时起,他已经想要刻意且谨慎地把自己打造成传奇了。
然而对谈还是少量发行了。此后,它成为加西亚·马尔克斯被盗版、影印和地下传播蕞多的作品。
如今,半个世纪过去了,我们终于与这些海难幸存者般的文字相遇,重回那个激动人心的年代,重温“文学BOOM”蕞初的盛况、蕞后的同框。
《略萨谈马尔克斯 弑神者的历史》
1971年,巴尔加斯·略萨在攻读博士学位时,非常欣赏加西亚·马尔克斯。作为自己的博士研究课题,这位秘鲁作家深入研究了加西亚·马尔克斯的生平和创作,于是诞生了这本精深而厚重的博士论文。然而,两人在1976年突然决裂,本书随即遭到雪藏,直到近五十年后,《百年孤独》的作者已不在人世,这本加西亚·马尔克斯研究领域的重要专著才终于以单行本的形式重新出版。在小说家之外,巴尔加斯·略萨也是一位犀利的文学评论家。这本书不仅包含了他为加西亚·马尔克斯所作的详尽传记,更展现了他扎实非凡的精读功力,细致入微地拆解了哥伦比亚作家当时的每一部作品。他向世人雄辩地证明,即便在最 专 业、最挑剔的批评者眼中,从《枯枝败叶》到《百年孤独》的每一个细节仍都是经得起推敲的。
《普林斯顿文学课》
《普林斯顿文学课》是一部文学谈话录。全书共八章,从小说理论开始,记录巴尔加斯·略萨在普林斯顿大学开设的与学生对谈的文学课。谈话由普林斯顿大学教授鲁文·加略主持并整理成书。这些谈话对理解巴尔加斯·略萨的作品及其创作背景、理解文学与历史之间的细微差别及其复杂关系别具意义。
普林斯顿大学拥有巴尔加斯·略萨众多手稿与资料的版权,装满了362个档案箱,为学生提供丰富素材。书中有三重视角:略萨从作家视角出发,讲述小说创作的缘由、方法与过程,提供关于小说创作的独特样本;鲁文·加略对巴尔加斯·略萨的作品作出文学批评式的解读;学生们则代表巴尔加斯·略萨作品的读者向作者提问并获得解答。这些谈话也揭示了作家创作风格的形成,还涉及一些世界性问题,比如在第八章以专题形式讨论了恐怖主义威胁。
《酒吧长谈》
马里奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa),著名作家,世界小说大师,被誉为“结构现实主义大师”。1985年获海明威文学奖;1986年获西班牙阿里图里亚斯王子文学奖;1988年获美洲金质奖章;1994年获西班牙文学的最 高荣誉塞万提斯文学奖;1999年获以色列耶路撒冷文学奖;2000年获梅嫩德斯·佩拉约国际奖;2010年获诺贝尔文学奖。
《城市与狗》
《绿房子》
作者简介 马里奥?巴尔加斯?略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为第一代巴尔加斯?略萨侯爵。 译者简介 孙家孟(1934-2013),西班牙语翻译家,毕业于北京外国语学院西班牙语系,1981—1982 年留学秘鲁,曾先后担任中国西葡语教学研究会副会长、中国西葡拉美文学研究会常务理事、中国外语教学研究会理事等职务。2013 年因病逝世于南京。译著有:《酒吧长谈》《绿房子》《潘达雷昂上尉与劳军女郎》《凯尔特人之梦》等。
《坏女孩的恶作剧》
作者简介 马里奥?巴尔加斯?略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为第一代巴尔加斯?略萨侯爵。 译者简介 尹承东(1939— ),山东茌平人,资深翻译家,长年在中央编译局从事翻译工作。历任中央编译局副局长、中国翻译协会副会长、中国西葡拉美文学研究会副会长。译著有有《看不见的城市》《贝克尔抒情诗选》《熙德之歌》等,中译西有《楚辞》(合译)、《老残游记》(合译)等,获中国翻译协会“翻译事业特殊贡献奖”,是颇有影响的西班牙语文学传播者。 杜雪峰(1968— ),出生于北京,译审,中央党史和文献研究院第六研究部西文翻译处处长,中国外国文学学会西葡拉美文学研究分会常务理事,从事人代会、党代会以及党和国家领导人著作的翻译工作,参与编纂《汉西实用经贸词典》,并翻译西语文学。译著有《坏女孩的恶作剧》《美丽的十二月国》等。
《略萨谈博尔赫斯 与博尔赫斯在一起的半个世纪》
马里奥?巴尔加斯?略萨(Mario Vargas Llosa,1936-),拥有秘鲁与西班牙双重国籍的作家及诗人,2010年诺贝尔文学奖得主。略萨创作过小说、剧本、散文随笔、诗歌、文学评论、政论杂文,也曾导演过舞台剧、电影和主持广播电视节目,还从事过政治工作,参与竞选秘鲁总统。略萨的作品有着诡谲瑰奇的技法与丰富多样而深刻的内容,为他带来“结构写实主义大师”的称号,是拉丁美洲在世作家中当之无愧的泰斗级人物。
《卑微的英雄 》
马里奥?巴尔加斯?略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为第一代巴尔加斯?略萨侯爵。 译者简介 莫娅妮 (1980— ),湖南益阳人,译者,南京大学教师。长年从事西班牙语语言文学教学工作,主要研究领域为拉丁美洲现当代文学和女性文学。主要译作有《艺术的去人性化》《薄荷心:弗里达?卡罗的秘密笔记》《游戏的终结》《卑微的英雄》等;参与编纂《新西汉小词典》;参与撰写《战后世界进程与外国文学进程研究 第一卷:战后现实主义文学研究》。
《艰辛时刻》
作者简介 马里奥?巴尔加斯?略萨(Mario Vargas Llosa,1936— ) 拥有秘鲁与西班牙双重国籍的作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为巴尔加斯?略萨侯爵。 译者简介 侯健(1987— ),文学博士,西安外国语大学欧洲学院西班牙语系副教授,拉丁美洲研究中心负责人,中国翻译协会专家会员,文学翻译者。著有(《西语文学汉译史(1915-2020)》)。译有《从马尔克斯到略萨:回溯“文学爆炸”》《普林斯顿文学课》《五个街角》《科幻精神》《萨拉米斯的士兵》《33场革命》《饥饿》(合译)《书店漫游》(合译)《最后假期》(合译)等。
《给青年小说家的信》
马里奥?巴尔加斯?略萨Mario Vargas Llosa 著名作家,世界小说大师,被誉为“结构现实主义大师”,囊获全球重要文学大奖,包括诺贝尔文学奖:1985年获海明威文学奖,1986年获西班牙阿里图里亚斯王子文学奖,1988年获美洲金质奖章,1994年获西班牙文学的荣誉——塞万提斯文学奖,1999年获以色列耶路撒冷文学奖,2000年获梅嫩德斯?佩拉约国际奖,1976年被推选为国际笔会主席,2010年获诺贝尔文学奖。
《潘达雷昂上尉和劳军女郎》
马里奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为代巴尔加斯?略萨侯爵。 译者简介 孙家孟(1934-2013) 资深西班牙语翻译家,毕业于北京外国语学院西班牙语系,1981—1982年留学秘鲁,曾先后担任中国西葡语教学研究会副会长、中国西葡拉美文学研究会常务理事、中国外语教学研究会理事等职务。2013年因病逝世于南京。孙家孟先生译著有:《酒吧长谈》《绿房子》《潘达雷昂上尉与劳军女郎》《凯尔特人之梦》等。
《世界末日之战》
作者简介 马里奥?巴尔加斯?略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为代巴尔加斯?略萨侯爵。 译者简介 赵德明(1939— ),祖籍河北昌黎,有名翻译家,1964—1966年留学智利,后执教于巴西巴西利亚大学、北京大学、西班牙格拉纳达大学等,历任中国西葡拉美文学研究会副会长、中国拉丁美洲学会理事等。著有《20世纪拉丁美洲小说》《关于塞万提斯》等,译著有《城市与狗》《世界末日之战》《胡利娅姨妈与作家》等。 段玉然(1941—2020),出生于山西阳泉,资深翻译家。1964—1967年留学古巴哈瓦那大学,1967年起执教于北京大学西语系,至1999年退休,为西班牙语教学与专业建设做出重要贡献。2020年3月因病逝世于北京。段玉然先生译著有:《爱河迷茫》《世界末日之战》等。 赵振江(1940— ),祖籍北京顺义,资深翻译家,北京大学西语系教授,中国作家协会会员。曾任中国西葡拉美文学研究会会长,有关于西班牙和西班牙语美洲文学的专著和译著二十余部,并与西班牙友人合译了《红楼梦》。曾获西班牙伊莎贝尔女王骑士勋章、智者阿方索十世勋章、阿根廷五月骑士勋章、聂鲁达百年诞辰勋章等。
《胡利娅姨妈和作家》
马里奥?巴尔加斯?略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为代巴尔加斯?略萨侯爵。 译者简介 赵德明(1939— ),祖籍河北昌黎,著名翻译家,1964—1966年留学智利,后执教于巴西巴西利亚大学、北京大学、西班牙格拉纳达大学等,历任中国西葡拉美文学研究会副会长、中国拉丁美洲学会理事等。著有《20世纪拉丁美洲小说》《关于塞万提斯》等,译著有《城市与狗》《世界末日之战》《胡利娅姨妈与作家》等。 李德明(1938— ),出生于天津,资深翻译家,1963—1966年留学古巴哈瓦那大学文学院,先后任职于北京语言学院、《今日中国》杂志社西班牙文部,1990年获国务院特殊津贴。出版译著数十部,并将多部中国传统文化相关书籍译成西班牙文在国内外出版。
《首领们》
作者简介 马里奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为代巴尔加斯·略萨侯爵。 译者简介 尹承东(1939— ) 山东茌平人,资深翻译家,长年在中央编译局从事翻译工作。历任中央编译局副局长、中国翻译协会副会长、中国西葡拉美文学研究会副会长。译著有有《看不见的城市》《贝克尔抒情诗选》《熙德之歌》等,中译西有《楚辞》(合译)、《老残游记》(合译)等,获中国翻译协会“翻译事业特殊贡献奖”,是颇有影响的西班牙语文学传播者。
《两种孤独》
加西亚·马尔克斯,拉丁美洲文学四主将之一。哥伦比亚小说家、记者。1927年出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏克雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年进入报界。五十年代开始出版文学作品。1967年《百年孤独》问世。1982年获诺贝尔文学奖。2014年4月17日于墨西哥病逝。其他代表作有《霍乱时期的爱情》《没有人给他写信的上校》等。
马里奥·巴尔加斯·略萨,拉丁美洲文学四主将之一。拥有秘鲁与西班牙双重国籍的小说家、文学评论家。1936年出生于秘鲁阿雷基帕市的一个中产阶级家庭。1950年被父亲送进军校。1953年考入秘鲁圣马可国立大学。六十年代开始出版文学作品。1966年《绿房子》问世。2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为巴尔加斯·略萨侯爵。其他代表作有《城市与狗》《JIU吧长谈》等。
《略萨谈马尔克斯 弑神者的历史》
作者简介: 马里奥·巴尔加斯·略萨,拥有秘鲁与西班牙双重国籍的小说家、散文家、评论家,2010年诺贝尔文学奖得主。巴尔加斯·略萨创作过小说、剧本、散文随笔、诗歌、文学评论、政论杂文,也曾导演过舞台剧、电影和主持广播电视节目,还从事过政治工作,参与竞选秘鲁总统。巴尔加斯·略萨的作品有着诡谲瑰奇的技法与丰富多样而深刻的内容,为他带来“结构写实主义大师”的称号,与科塔萨尔、富恩特斯、加西亚·马尔克斯并称为“文学爆炸四主将”,是拉丁美洲在世作家中当之无愧的泰斗级人物。 译者简介: 侯健,1987年生,山东青岛人,文学博士,西安外国语大学欧洲学院西班牙语系副教授,硕士生导师,拉丁美洲研究中心负责人,中国拉丁美洲学会理事,中国翻译协会专家会员,2022、2023豆瓣年度译者,2023雅努斯未来译者计划入围译者,第九届单向街书店文学奖年度译者提名。著有《不止魔幻:拉美文学第一课》等作品2部;译有《我们八月见》《从马尔克斯到略萨:回溯“文学爆炸”》《普林斯顿文学课》《五个街角》《略萨谈博尔赫斯》《艰辛时刻》等作品近20部。
《普林斯顿文学课》
马里奥?巴尔加斯?略萨(1936— ),秘鲁与西班牙双重国籍作家,创作小说、剧本、随笔等。诡谲的小说技法与丰富的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、诺贝尔文学奖等。鲁文·加略,普林斯顿大学文学教授。 译者:侯健,文学博士,西安外国语大学欧洲学院西班牙语系副教授,拉丁美洲研究中心负责人,硕士生导师,中国翻译协会专家会员,豆瓣2022、2023年度译者。著有《不止魔幻:拉美文学第一课》,译有《略萨谈马尔克斯:弑神者的历史》《略萨谈博尔赫斯》《五个街角》《我们八月见》等。
《酒吧长谈》
《公羊的节日》
《城市与狗》
《五个街角》
《凯尔特人之梦》
《水中鱼:略萨回忆录》
《利图马在安第斯山》
《绿房子》
《坏女孩的恶作剧》
《略萨谈博尔赫斯 与博尔赫斯在一起的半个世纪》
《卑微的英雄 》
《艰辛时刻》
《给青年小说家的信》
《潘达雷昂上尉和劳军女郎》
《世界末日之战》
《胡利娅姨妈和作家》
《首领们》
《两种孤独》
《略萨谈马尔克斯 弑神者的历史》
《普林斯顿文学课》
【注】本套装以商品标题及实物为准,因仓位不同可能会拆单发货,如有需要购买前可联系客服确认后再下单,谢谢!
《酒吧长谈》
圣地亚哥站在《纪事报》社的门口,漠然地向塔克纳路望去:一辆接一辆的小汽车、参差错落的褪了色的建筑物仿佛在浓雾中飘荡的霓虹灯广告架。这是一个灰蒙蒙的中午。秘鲁是从什么时候倒霉的?车辆在威尔逊路口的红灯处停了下来,几个报童在汽车中间转来转去叫卖晚报。圣地亚哥迈开脚步,朝格尔梅纳路走去。他双手插在衣袋里低头走着,身前身后都是行人,这些人都是到圣马丁广场的。小萨①,你就像秘鲁一样,也是从某个时候倒霉的。圣地亚哥想道:我到底是从什么时候倒霉的?到了克利伊昂饭店对面,一只狗跑过来舔他的脚。去,滚开,你要是条疯狗可怎么办?他想道:秘鲁算是倒霉了,卡利托斯也倒霉了,一切全完蛋了,毫无办法。圣地亚哥抬头一看,只见开往观花埠的私人汽车②站台上排着一溜长队。于是他穿过广场,这时他一眼看到诺尔文正坐在塞拉酒吧里:喂,兄弟。啊,小萨,你坐。诺尔文手里摆弄着一杯混味酒,让一个擦皮鞋的人给自己擦皮鞋。他邀请圣地亚哥喝一杯。看样子他还没喝醉,圣地亚哥坐了下来,叫擦鞋人也给自己擦擦。好了,先生,马上就好,管保把您的鞋擦得跟镜子一样亮。 “好久没见了,社论撰写人先生。”诺尔文说道,“你在社论组工作要比在地方版愉快吧?” “社论组的工作少一些。我每天很早就去上班,一拿到题目,我就捂着鼻子,两三个小时写下来,一拉链子,好了①。”圣地亚哥耸耸肩。他想:也许我就是从那天倒的霉。那天社长把他叫去,要了一瓶水晶牌冰镇啤酒,向他问道:小萨,你愿不愿意顶替奥尔甘比德写社论?你上过大学,社论总是能写的,对吧,小萨? “要是我,把全世界的黄金给我我也不去写社论。”诺尔文说道,“你消息不灵通,干报业这一行全靠消息灵通。小萨,我死也不离开侦破新闻组,你信不信?顺便问一下,卡利托斯大概见阎王去了吧?” “还在医院里,很快会让他出院的。”圣地亚哥说,“他发誓要戒酒了。” “听说有一天夜里他上床的时候看见满床都是蟑螂和蜘蛛②,是真的吗?”诺尔文说道。 “他一掀被子,成群的蜘蛛和耗子一齐向他扑过来。”圣地亚哥说,“他光着屁股就跑到了街上,还大喊大叫的。” 诺尔文笑了起来。圣地亚哥闭上了眼睛:由于地震,乔里约斯区的房子都变成了一个个带有铁栅的木桶和满是裂痕的洞穴,里面堆满了杂七杂八的什物,还住着干瘪的老太婆,她们满身灰垢,像是发了霉,静脉曲张的双腿趿拉着拖鞋。一个人影在木桶般的房子中间乱跑,他的惊呼声震撼了黏渍渍的清晨,惹恼了追赶着他的蚂蚁和蝎子。圣地亚哥想道:卡利托斯是在借酒浇愁,用酗酒来反抗那慢性的死亡。你做得对,卡利托斯,每个人都应该尽可能地避开秘鲁。 “早晚有一天,我也会看见这些小虫子。”诺尔文好奇似的看着手里的混味酒,苦笑着说道,“小萨,记者没有不喝酒的。喝酒给人带来灵感,你信不信?” 擦鞋人给诺尔文擦完鞋,又吹着口哨在圣地亚哥的鞋上抹鞋油。《最后一点钟》那边怎么样了?那群强盗都说了些什么?他们对你的寡情薄义很不满意,小萨,他们希望你像过去那样经常去看望他们。你现在时间多得很,小萨,你还在别处兼职吗? “我也就读读书,每天都睡午觉。”圣地亚哥说道,“也许我会再去注册攻读法律。” “你当报人还没做到消息灵通,又想搞什么别的文凭了。”诺尔文怜悯地看了他一眼,“你就在社论组干下去吧。等你毕业当了律师,干脆离开报界。我看你正在变成资产阶级。” “我都三十岁了。”圣地亚哥说道,“想变成资产阶级也太晚了。” “你都三十岁了?”诺尔文沉思了起来,“我也才三十,可看上去像是你爸爸。在侦破新闻组工作简直把人给毁了,你信不信?” 塞拉酒吧的桌子旁都是一张张男人的面孔、一双双颓唐无神的目光、一只只伸向烟灰缸和啤酒杯的大手。圣地亚哥想道:卡利托斯说得对,这儿的人真难看……我今天是怎么了?擦鞋人挥手赶跑了在桌子间气喘吁吁乱窜的两条狗。 “《纪事报》发动的预防狂犬病运动到什么时候才能结束?”诺尔文说道,“太讨厌了,今天早晨又用了一整版谈这事。” “所有反狂犬病的社论都是我写的。”圣地亚哥说道,“对我来说,写关于古巴和越南的社论比写这种社论更烦人。啊,现在不用排队了,我得去乘车了。” “跟我去吃午饭吧,我请客。”诺尔文说道,“小萨,撇下老婆,让我们回忆回忆以前的好日子吧。”P23-25
《城市与狗》
一 “四!”“美洲豹”说道。 在摇曳不定的灯光下,几个人的脸色都缓和下来。一盏电灯,灯泡上较为干净的部分洒下光芒,照射着这个房间。除去波菲里奥·卡瓦之外,对其他的人来说,危险已经过去。两个骰子已经停住不动,上面露出“三”和“幺”。雪白的骰子和肮脏的地面形成鲜明的对照。 “四!”“美洲豹”又重复了一遍,“谁?” “是我,”卡瓦低声说,“我说的是‘四’。” “那就行动吧!”“美洲豹”下令道,“要记住,是左边第二块。” 卡瓦觉得浑身发冷。洗脸间在寝室的旁边,中间由一扇薄薄的木门隔开,那里没有窗户。前几年,冬天的冷风还只能从玻璃破碎的铁窗钻进士官生的宿舍。但如今寒风凛冽,学校里几乎没有一个角落能够避开冬风;到夜晚,甚至会一直吹到洗脸间里,把日间积下的臭气扫个精光,温暖的空气也随之被吹散。不过,卡瓦出生在山区,是在那里长大的,冬天的气候他早就习以为常。现在,使他毛骨悚然的是恐惧。 “结束了吗?我可以回去睡觉啦?”博阿说道。他是一个身材高大、嗓门洪亮的家伙,隆起的大脑袋上长着一窝油腻腻的头发,面孔却很小,由于缺乏睡眠而两眼深陷。他张着嘴巴,突起的下唇上挂着一丝烟草。“美洲豹”已经转过身来望着他。 “我一点钟站岗,”博阿说,“我打算睡一会儿。” “你们都走吧,”“美洲豹”说,“我五点钟叫醒你们。” 博阿和鲁罗斯向外走去,经过门槛时,有一个绊了一下,传来一声咒骂。 “你一回来,就叫醒我,”“美洲豹”命令说,“不要耽搁很长时间。马上要十二点了。” “好吧。”卡瓦答应道。他的面孑L经常是一副深不可测的样子,现在则露出倦容。“我去穿衣服。” 他们走出洗脸间。寝室里漆黑一团,但是卡瓦不必细看,就可以凭着两排床柱识别方向;他非常熟悉这个又长层高又高的房间。这时,房里一片寂静,只是间或响起阵阵的鼾声和梦呓。卡瓦走到自己的床边——那是进门右手一米远处第二个床位的下铺——悄悄地从衣橱里摸出裤子、卡其衬衫和短统靴。这时,他感觉到巴亚诺充满烟草味的呼吸吹过耳旁。这个黑人睡在上铺。卡瓦在黑暗中看到他的两排雪白的大牙,使他想起一种啮齿动物。他毫无声息地慢慢脱下法兰绒睡衣,换了军服,套上呢子外衣,随后就踮起脚尖——因为穿着靴子走起来咯吱作响——慢慢踩着地板,向“美洲豹”那张床走去。“美洲豹”睡在房间的另一端,隔壁便是洗脸间。 “‘美洲豹’。” “哎,拿着!” 卡瓦伸出手去,触到两件冷冰冰的东西,其中一件很粗糙。他把电筒拿在手里,那把钢锉则放进军服口袋。 “谁在站岗?”卡瓦问道。 “我和诗人。” “你?” “‘奴隶’在替我站。” “别的班谁是哨兵?” “你害怕啦?” 卡瓦没有回答,踮起脚尖向门口滑去。他小心翼翼地推开一扇门,可是门轴仍然吱吱地响起来。 “有小偷!”黑暗中有人喊道,“站岗的,打死他!” 卡瓦没有听出那是谁的声音。他望望外面:院子里空荡荡的,检阅场上的那排电灯发出昏黄的光线。检阅场位于宿舍与一片草地之间。浓雾把五年级士官生居住的三座水泥建筑物的轮廓弄得模糊不清,甚至面目全非。卡瓦来到屋外,身体贴着宿舍的墙壁,镇定了一下,什么也不考虑。现在,他谁也不能指望,“美洲豹”也置身事外了。卡瓦羡慕那些正在梦乡里的士官生,羡慕那些尉官,羡慕体育场对面大棚子下面的那些麻木不仁的士兵。他预感到如果再不行动,恐惧就会使他无法前进。他估计了一下距离。他必须穿过院子和检阅场;然后在草地阴影的掩护下,绕过食堂、办公楼、军官宿舍,再穿过一座水泥铺地的小庭院,便到了教学楼。那时大概就没有危险了,因为巡逻队不到那里去。之后便是回来的路了。他心情慌乱,试图不靠毅力和设想,就像一架盲目的机器那样去执行计划。平时,他整天都是按规定的作息制度随波逐流,几乎没有考虑过自己的行动,仿佛是任人推着去做的。现在则大不相同了,他已经晓得今晚事情的含义,感到大脑格外清醒。 他贴着墙壁开始向前走。他并没有直接穿过院子,而是沿着五年级宿舍的弧形墙壁迂回过去。走到尽头,他惴惴不安地望了一下:检阅场仿佛无边无际,异常神秘,一排等距离安装的电灯标明着它的范围,灯光周围裹着一团团的浓雾。灯光之外,在重重的黑影里,便是绿草如茵的开阔草地。天气不冷的时候,哨兵们常常躺在那里,或者睡觉,或者聊天。他确信今天晚上会有一场赌博,把他们吸引到某个洗脸间里去。借助左边建筑物的阴影,他快步走着,竭力避开明亮的地段。学校前面的悬崖脚下伸展着大海,海涛拍岸与浪花飞溅的响声,盖住了靴子的声音。经过军官宿舍楼的时候,他打了一个冷战,急忙加快步伐,迅速穿过检阅场,一头钻进草地的黑影里。紧接着,一个意料不到的情况使他退了一步,仿佛有个拳头把他打了一下,刹那问,恐惧开始占了上风。他犹豫了:一米之外,一只
《利图马在安第斯山》
利图马看见那个印第安女人出现在茅屋门口时,立刻在心里琢磨起她将要说些什么来。她真的说了,不过,是用克丘亚语。她嘟哝着,一丝口水从掉光牙齿的嘴角流出来。 “她说什么,托马西多②?” “听不太懂,班长。” 这个宪兵向刚刚到来的印第安女人转过身去,一边也用克丘亚语说着,一边打着手势,让她讲得慢一些。那个印第安女人又把那一串无法辨听的声音重复了一遍。利图马觉得好像听到一支兽类乐曲似的,立刻紧张起来。 “她到底在说什么?” “她丈夫失踪了,”利图马的助手低声说,“好像事情已经发生四天了。” “已经有三个了。”利图马结结巴巴地说。他感到脸上的每个毛孔都在冒汗。“他妈的。” “怎么办呀,班长?” “把她的话记录下来,”利图马觉得一股寒流顺着脊柱上下直蹿,“让她把知道的事情都讲出来。” “可是,这到底是怎么回事呀?”宪兵叹着气说,“先是小哑巴,后是那个患白化病的人。现在是公路的一个工头。我的班长,这样下去可不行呀!” 这样是不行。但事情接二连三地发生着,现在是第三次了。利图马想象着,他如果向纳克斯镇的人、营地工人和印第安社区的居民询问这个女人丈夫的下落,他们一定会露出一张张没有表情的面孔,用一双双冷漠的小眼睛看着他。他又想到前两次向这些人问起另外两个失踪者时的情景,心中立刻不安起来,觉得有些束手无策:他们总是摇着头,说话没有一个完整的句子,回避对方的目光,闭着嘴巴,紧锁眉头。那是害怕报复!这次也会这样。 托马斯开始审问起那个印第安女人来。他拿着一支秃铅笔——不时地用舌尖舔一下——一边提问一边在笔记本上记录着。“这些家伙骑到我们头上了,”利图马在心里想着,“说不定哪天夜里又会出现。”前一个来报告白化人失踪的也是女人,不知她是母亲还是妻子,一直没有搞清楚。白化病人去上工,或者下工回来,工地工人和家中亲人就再也没有见到他的踪影。小佩得罗到镇上给哨所宪兵买啤酒,也再没有回来过。谁都没有见到他们的影子。在他们走失之前,没有一个人发现这两个人脸上有恐惧、疑虑的表情,也没有注意有什么病症。难道被山丘吞食了?事情过去三个星期了,可是班长利图马和他的助手托马斯·加列尼奥仍然像第一天那样一无所知。现在,又有一个人失踪了。他妈的!利图马在裤子上擦了擦手。 开始下起雨来。一颗颗豆大的雨点噼里啪啦地打下来,屋顶的锌板不停地颤抖着。还不到下午三点钟,暴风雨就已把天空遮挡得漆黑如墨,远方不时传来雷声。山里人以为在山间滚动的雷声是从大地深处——那儿也有牛、蛇、秃鹰,还有幽灵——爆发出来的。印第安人真的那样认为吗?当然喽,班长,他们甚至面对雷声祈祷,摆上供品。您没看见他们把一盘盘食品摆放在山谷里吗?利图马在迪奥尼西欧的酒馆里喝酒,或观看足球比赛时,人们每次对他讲起这些事,他都搞不清楚他们讲的是确有其事,还是嘲弄他这个来自海滨的人。茅屋的墙壁裂缝经常有条小青蛇探出头来,向云朵吐出信子。山里人真的认为闪电就是天上的蜥蜴?雨滴编织起来的一幅幅“水帘”挡住了视线,茅屋不见了,搅拌机不见了,压路机不见了,吉普车不见了,对面山坡按树中间的社区居民房屋不见了。“仿佛所有的人都失去了踪影。”他这样想着。营地上一共有二百来个小工,来自阿亚库乔、阿普里马克,不过,大部分来自胡宁的万卡约与康塞普西翁和万卡韦利卡的潘帕斯。相反,来自海滨的,据他所知,一个也没有。就说他的这个助手吧,也不是海滨的。不过,托马斯虽然生在锡夸尼,又讲克丘亚语,却像一个在当地出生的西班牙人。第一个失踪的小佩得罗·蒂诺克就是他带到纳克斯来的。 P3-5
《绿房子》
警长扫了帕特罗西纽嬷嬷一眼,肉蝇仍停在她的额上。汽艇在浑浊的河水上颠簸不已,两岸墙一般的树木散发出黏糊糊炙人的蒸气。警察们光着上身,被中午黄绿色的太阳照射着,蜷缩在船篷下呼呼大睡。小个子的头枕在讨厌鬼的肚子上;黄毛汗出如雨;黑鬼张着嘴在打鼾。一群蚊蚋紧跟着汽艇;蝴蝶、蜜蜂、肉蝇在人体之间飞来飞去;马达均匀地咕嘟着,打了哽噎,接着又咕嘟起来。领水员聂威斯左手掌舵,右手拿烟,脸上亮油油的,头戴草帽,毫无表情。这些森林地区的人跟常人不一样,不那么汗淋淋的。安赫利卡嬷嬷闭着眼,直挺挺地坐在船尾,脸上至少有一千条皱纹,她不时地伸出舌尖舔舔胡髭上的汗水,再吐出来。可怜的老太婆,怎么禁得起这种颠簸呢?肉蝇扇起蓝色的翅翼,轻轻一振,离开帕特罗西纽嬷嬷发红的前额,在白光中绕了几圈就消失了。领水员要去关掉马达,警长,快到了,峡谷后面就是奇凯斯村。心告诉警长,那儿是不会有人的。马达的响声停止了,嬷嬷们和众警察睁开眼睛.直起脖子张望。聂威斯站起来,把撑篙左右摆动,汽艇悄悄地靠了岸。警察们站起来穿上衬衣,戴上警帽,套上长靴。在河流的急转弯处,右岸一排护栏般的草木突然中断,出现了一段悬崖,那是凭空插进来的一片红土;悬崖下面是小小的河湾,湾头一片泥泞,布满鹅卵石和一撮撮芦草与羊齿草。岸边看不到一只独木舟,悬崖上也没有一个人影。汽艇停住了,聂威斯和警察们跳下来,踏在铅灰色的泥泞里,发出扑嚓扑嚓的声音。这是块墓地,曼加切利亚人说得对,心灵是不会骗人的。警长向船头弯下身去,领水员和众警察把船拖到陆地上,你们去帮助嬷嬷们,把她们抬下来,不要让她们弄湿了。安赫利卡嬷嬷神情严肃地坐在黑鬼和讨厌鬼的手臂上;帕特罗西纽嬷嬷却在小个子和黄毛搭起手来接她的时候犹疑起来,等坐到他们手臂上的时候,脸红得就像煮熟了的虾米。警察们摇摇晃晃地走过河滩,在没有泥泞的地方把两位嬷嬷放下来。警长边走边跳,到了悬崖脚下;安赫利卡嬷嬷毅然爬上了斜坡;帕特罗西纽嬷嬷跟在她的后面。两个人爬着,消失在扬起来的红色尘土之中。悬崖的地面很软,走一步陷一步;警长和四个警察弯腰向前走着,每一步都陷到膝头,被尘土呛得窒息。他们用手帕把嘴捂住;讨厌鬼一面打喷嚏,一面吐唾沫。到了崖顶,几个人互相掸着灰尘。警长一看,只见眼前有一块圆形空地、几座圆锥形房顶的茅屋、几垄参茨和香蕉地,周围全是长着浓密植物的山峦。茅屋间的小树枝上吊着一个个椭圆形的袋状物,那是宝卡鸟的巢。安赫利卡嬷嬷,我早就说过了,这回您相信了吧;你们瞧,这儿根本没有人。可是安赫利卡嬷嬷仍不停地左右寻找。她走进一间茅屋,又走了出来,接着又把头伸进隔壁的茅屋,还不住地用手掌轰赶着苍蝇。从远处看,由于被尘土弄得模糊不清,她的样子不像是个老太婆,而只是一件来回走动的笔挺长袍,一个精力充沛的影子。帕特罗西纽嬷嬷则相反,她一动不动,双手藏在袍下,眼睛一遍又一遍地在空荡荡的村庄上来回巡视。一些树枝摇晃起来,接着是一片尖叫,原来有一群绿翅黑嘴蓝胸的鸟儿在空荡荡的奇凯斯村上空聒噪飞翔。警察和嬷嬷跟在这群鸟的后面跑去,鸟儿被灌木丛吞没了,但鸣声仍持续了好一会儿。还有鹦鹉呢,没有饭吃,尝尝鹦鹉肉倒不错。要拉肚子的,嬷嬷,对胃不好。崖边出现了一顶草帽,接着是领水员聂威斯那晒得黝黑的面庞:亲爱的嬷嬷,阿瓜鲁纳人都吓跑了;你们也太固执了,谁叫你们不听我的话。安赫利卡嬷嬷走近来,用她那布满皱纹的眼睛东瞧瞧,西看看,在警长面前挥舞着她那关节突出、长满栗色斑点的硬邦邦的手:肯定还在附近,他们没有把自己的东西都带走嘛,我们在这儿等等,他们会回来取东西的。四个警察互相看了看,警长点了一支香 烟,两只宝卡鸟在空中盘旋,潮湿的黑黄色翅膀闪闪发光。讨厌鬼笑了:奇凯斯什么都有,连鸟儿都有,就是没有阿瓜鲁纳人,为什么不给他们来个措手不及呢?安赫利卡嬷嬷累得直喘。亲爱的嬷嬷,您难道还不了解他们?安赫利卡嬷嬷下巴上的一撮白毛轻轻地颤动着。他们害怕白人,都躲起来了,我们要是待在这儿,就根本别想他们会回来,连影子也别想看到。健壮而矮小的帕特罗西纽嬷嬷站在黄毛和黑鬼二人中间:去年他们还不躲藏呢,还走出来欢迎我们,送给我们一块鹿肉,警长,您还记得吗?可那时他们还没明白过来,帕特罗西纽嬷嬷,现在人家懂了,明白过来了。警长和领水员在地上坐了下来,脱下靴子,黑鬼打开行军壶,喝了一口水,喘了一口气。安赫利卡嬷嬷抬起头:警长,命令他们把帐篷支起来吧。一张布满了皱纹的脸,眼神迷惘:把蚊帐也挂起来,我们就等着他们回来吧。她的声音嘶哑:别摆出这副脸色来,我有经验。 P5-7
《卑微的英雄 》
亚纳克先生: 您的纳利瓦拉运输公司生意兴隆,这是皮乌拉市和皮乌拉人的骄傲。但是,这也是一种危险,因为任何成功的公司都有可能遭到心怀不满和眼红嫉妒的人以及其他下三滥之徒的勒索和破坏,您肯定很清楚,这种人在这儿是很多的。但是您别担心。我们的组织将保护纳利瓦拉运输公司,也会保护您和您的体面家庭,使你们免受任何不幸、痛苦或贼人的威胁。对于这项工作。我们的收费是每月五百美元(您看,这对您的身家来说是区区小数)。在适当的时候,我们会与您联系,说明付款事宜。 我们不需要向您强调对此事高度保密的重要性。这一切应该只有您知我们知。 愿上帝保佑您。 信尾没有落款,只粗陋地画了几笔,看起来像一只小蜘蛛。 菲利西托先生义将信看了好几遍。这封信字写得歪七扭八,滴满了大块的墨渍。他又是惊讶,又是好笑,隐隐觉得这是一个蹩脚的玩笑。他将信连同信封揉作一团,准备扔到瞎子卢辛多那个拐角上的垃圾桶里,但随即又改变了主意,转而将信展平,放进兜里。 他的家在阿雷基帕街,他的办公室则在桑切斯·赛罗大道,中间隔了十二个街区。这一次,他没有像平常那样一边走一边准备这一天的工作日程,而是在心里琢磨着这封画着小蜘蛛的信。他应该当真吗?应该去警局报案吗?这些敲诈犯说会跟他联系,说明“付款事宜”。最 好等到他们联系他的时候再去报警?也许这只是哪个闲汉想唬唬他,寻他开心?一段时间以来,皮乌拉的罪案有所增加,这不假:人室盗窃、拦路抢劫,甚至绑架。据说,埃尔’齐佩区和罗斯.艾希多斯区的白人阔佬家庭对绑架案都会私了。他茫然无措,踌躇不决,但是,至少有一件事,他是确定无疑的:无论出于什么原因,无论处于什么情况,他都不会交给这些强盗一分钱。然后,就像他这一生经常做的一样,他又一次回想起父亲的临终遗言:“永远别让任何人糟践你,孩子。这个建议是我能留给你的唯 一遗产。”他听从了父亲的话,从来没有任人糟践。他活了半个多世纪,已经老得无法改变自己的习惯了。他想得很入神,跟朗诵家华金‘拉摩斯打招呼竞也不过略一颔首,便又加快了脚步;若是平时,他总会停下来跟这位执迷不悟的放荡不羁之士聊上几句。这位先生大概刚在某个小酒吧里过了一夜,到这个时辰才戴着那副万年不变的独目镜,拖着那头他称之为“我的羚羊”的小山羊,目光呆滞地回家睡觉。 当菲利西托到达纳利瓦拉公司办事处时,开往苏亚纳、塔拉拉和通贝斯,开往楚鲁卡纳斯和莫罗蓬,开往卡塔卡欧斯、拉乌尼翁、塞楚腊和巴约瓦尔的大巴早已按时发车了,而且座位都坐得挺满,开往奇克拉约的小巴和开往派塔的小货车也一样。有一小群人在寄发邮包,或是查阅下午的班车时刻表。菲利西托的秘书何塞菲塔屁股硕大,目光灵动,衬衣领口开得很低,她已将当天的会谈及事务安排表和菲利西托会从早上一直喝到午饭时间的一暖瓶咖啡放到了他的桌上。 P2-3
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 人民文学出版社等 |
ISBN | 9787020159475 |
条码 | 9787020159475 |
编者 | (秘)马里奥·巴尔加斯·略萨 著 孙家孟 译等 |
译者 | |
出版年月 | 2011-04-01 00:00:00.0 |
开本 | 32开 |
装帧 | 精装 |
页数 | 688 |
字数 | 482000 |
版次 | 1 |
印次 | 1 |
纸张 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]