热门搜索: 中考 高考 考试 开卷17
服务电话 024-23945002/96192
 

快乐读书吧 五年级上 经典译林4册

编号:
wx1203687483
销售价:
¥113.15
(市场价: ¥155.00)
赠送积分:
113
数量:
   
商品介绍

《天方夜谭》
《天方夜谭》的作者虽然佚名,却是影响了西方众多经典作家的阿拉伯古典文学名著。它具有浓厚的浪漫色彩、美妙奇特的想象和瑰丽多姿、神秘莫测的故事情节等艺术特色,同时由于它展示了广阔的社会背景,反映了当时社会生活的现实面貌,体现了形式上的浪漫主义和内容上的现实主义的巧妙结合,成为研究中世纪阿拉伯帝国的“百科全书”。
《中国民间故事》
《中国民间故事》由一生钟爱民间故事、追寻民间故事的刘守华教授担任主编,从卷帙浩繁的中国民间故事中遴选精华篇目,内容积极健康,精彩纷呈。希望我们的孩子通过这些故事,感受中华传统文化的风貌和魅力,体验民间故事之美。圆脊精装,版式舒朗,阅读舒适。
《列那狐的故事》
译自法语原版,原汁原味,完整典藏。收录多幅精美插图,排版疏朗,图文并茂。上海外国语大学教授、翻译家陈伟精心翻译并解读。
《非洲民间故事》
32个经典民间故事,开启非洲大陆发现之旅民间故事涵盖神话、传说、寓言及创世故事,从摩洛哥的《聪明的耍蛇人》到坦桑尼亚的《魔鸟的歌声》,从赞比亚的《野兔的报复》到尼日利亚的《蜘蛛和乌鸦》,32个故事精准定位非洲大陆的民间故事脉络,每篇附赠“文化坐标”,让孩子手持故事就能开启地理发现之旅!编选者是诺贝尔和平奖得主、南非“国父”曼德拉!南非前总统曼德拉亲自编选、倾情作序:“这本书体现了非洲文化的精髓……希望孩子们永远不会失去用故事的‘魔法’丰富自己生活的能力。”他坚信,通过阅读本书中的古老传说,人们能够理解非洲的智慧与传统,并从中汲取力量。19位权威学者深入非洲部落,匠心传承“篝火旁的故事”南非民俗学家彼得·W. 格罗贝拉尔、诗人I. D. 迪普莱西、儿童文学作家琳达·罗德等学者团队精心撰写,部分故事直接采录自非洲土著语言(如索托语、科萨语),还原非洲故事的原始韵律。ding级插画大师的视觉盛宴,艺术与审美的启蒙之书16幅插画由guo宝级艺术家皮特·格勒布勒、尼古拉斯·马里茨、约·哈维、琳·吉尔贝等人联袂创作,将非洲图腾与现代艺术熔于一炉,获阿尔伯托·贝卢斯科尼插画奖等多项国际认可,作品在国际博物馆、双年展上享有盛誉。快乐读书吧指定阅读品种,培养孩子的全球视野与人文素养《非洲民间故事》被纳入五年级上册快乐读书吧指定阅读品种,本书紧扣小学课外阅读要求,通过民间传说的形式,传递正义、善良、智慧等普世价值观。这些故事不仅帮助孩子理解非洲文化的多样性,还能在潜移默化中培养他们的感恩、诚信和同理心。

《天方夜谭》
《天方夜谭》是古代阿拉伯的一部民间故事集。故事的起因是一位国王因王后与人私通,便每夜都要娶一个女人,翌晨便杀死,以此消除心中愤恨。而宰相的女儿为解救国中女子便自愿嫁给国王,每日给国王讲一个故事,例如“渔夫与魔鬼”“阿里巴巴与四十大盗”“辛巴达航海历险记”……共讲了一千零一夜,*终感化了国王。本书内容包括万象,大故事套小故事,情节奇幻诡异,节奏感鲜明。书中常将威严的帝王与平凡的百姓,将常见的花鸟鱼虫与想象中的神魔鬼怪,巧妙地融合在一篇篇富有哲理、耐人寻味的故事中,将主人公与命运抗争、与大自然周旋、与成功路途中的种种艰难险阻做斗争的勇敢表现展现在读者面前。读来犹如身临其境,令人不忍释卷。
《中国民间故事》
《中国民间故事》从浩如烟海的中国民间故事中精心选取了近50个想象力丰富、趣味盎然的故事,比如《白蛇的传说》《八仙闹海》《鲁班学艺》《牛郎星和织女星》《蝴蝶泉》《猎人海力布》等。这些故事富有代表性,主题丰富,民族特色鲜明,是各族人民共同创造的宝贵精神财富,蕴含丰富的历史知识,凝聚着深厚的民族情感。
《列那狐的故事》
《列那狐的故事》是法国中世纪一部以狐狸为主角的长篇动物故事集,是中世纪市民文学中的代表性作品,在法国同类故事中具有深远影响。整个故事的焦点集中在列那狐和伊桑格兰狼之间的争斗上,其间也穿插了列那狐和其他动物的恩怨。
《非洲民间故事》
这是一本引进自南非的非洲民间故事集,由诺贝尔和平奖得主、“南非国父”纳尔逊·曼德拉编选并作序,书中包括了由不同作家整理或者创作的32个风格各异的故事,跨越了摩洛哥、肯尼亚、尼日利亚、纳米比亚、博茨瓦纳、南非等在内的整个非洲大陆。这些故事体现了非洲民间故事内容的丰富性和非洲文化的精髓,颇具可读性;同时,这些故事在描述人性、野兽和神秘这些话题的时候,也传达了普世的意义。

《列那狐的故事》
【作者简介】保兰·帕里,19世纪法国中世纪文学家,著有《法国文学史》。他用现代法语将《列那狐的故事》二十七组诗的原作改写成六十个故事,使其变得浅显易懂、生动活泼,成为不朽的篇章,广受喜爱。【译者简介】陈伟,上海外国语大学教授、博士生导师,法国教育金棕榈“骑士”勋章获得者。长期从事法语语言及汉法互译的教学、研究工作,译有《萨特与阿隆》《地心游记》《列那狐的故事》等。
《非洲民间故事》
纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela,1918—2013),南非首位黑人总统,著名的精神领袖和政治领袖,被尊称为“南非国父”。1993年获诺贝尔和平奖,2004年被选为“樶伟大的南非人”。

《天方夜谭》
《中国民间故事》
《列那狐的故事》
《非洲民间故事》
【注】本套装以商品标题及实物为准,因仓位不同可能会拆单发货,如有需要购买前可联系客服确认后再下单,谢谢!

《天方夜谭》
译序 《天方夜谭》(又名《一千零一夜》)是古代阿拉伯的一部文学名著,也是阿拉伯人民贡献给世界文苑的一株闪烁着异彩的奇葩。几个世纪以来,全世界的男女老幼读者几乎无人不晓。它汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,诡谲怪异,神幻莫测,优美动人,扣人心弦,焕发出经久不衰的魅力。高尔基在谈到它时说:“在民间文学的宏伟巨著中,《天方夜谭》是最壮丽的一座纪念碑……它表现了东方各民族——阿拉伯人、波斯人、印度人——美丽幻想所具有的豪放的力量。” 本书中的故事从公元八九世纪之交在阿拉伯地区流传,直至16世纪初在埃及定型成书,经历了七八个世纪的漫长过程。实际上,它与中世纪阿拉伯文人文学同步发展,尽管它一直以说书的形式在口头流传。它的故事的最早来源是一部名叫《赫扎尔?艾福萨纳》(即《一千个故事》)的波斯故事集,而这个故事集中的许多故事来源于印度。中世纪的阿拉伯,尤其在阿拔斯王朝时期,政治安定,经济繁荣,文化昌盛。首都巴格达是当时商贸中心,商贾云集,万方辐辏,广大商人和市民阶层兴起。当时,民间艺术(如皮影戏、木偶戏)及街头巷尾以说唱为生的民间艺人应运而生。 《赫扎尔?艾福萨纳》中的故事大都短小、朴直。说书人以其为蓝本,对故事不断进行增删,淘汰,加工,润饰,同时吸收新的传说和故事。10世纪,伊拉克人哲赫舍亚里从说书人那里,从神话、寓言中收集了一千个阿拉伯、波斯、印度、罗马等民族的大小故事,打算编纂一部故事集。他以“一夜”为单位,每夜一个完整的故事。但他只编写到第四百八十夜便去世了。一般认为,这便是本书的雏形。 本书的成书过程,是一个对不同地区、不同民族的神话、传说、故事不断吸收和融汇的过程,更重要的是在吸收、融汇的同时,又是在不同时期现实生活的基础上不断再创作、继续产生新故事的过程。其中的重要故事,主要产生于巴格达繁荣时期和后来的埃及时期。本书的产生、发展、定型经历了阿拉伯社会的不同发展时期,深深植根于阿拉伯土壤,因此,其故事不论何种类型,都具有鲜明的阿拉伯和伊斯兰色彩。 本书故事开始,讲古代一位暴君因王后与人私通,心中愤恨,便每夜娶一女子,翌晨即杀死,以此报复。美丽聪慧的宰相女儿山鲁佐德为拯救无辜姐妹,毅然前往王宫,每夜讲故事吸引国王,共讲了一千零一夜,终于使国王感悟。全书故事共二百多个,采用大故事套小故事的形式。全书以夜为单位,每夜可包含若干个小故事,一个大故事也可包含若干夜。不过,在译成中文时,一般都以故事为单位。中国古代曾将阿拉伯国家称作“天方之国”,西方国家也有将本书译作《阿拉伯之夜》,因此,20世纪初,我国有人据西文将本书译作《一千零一夜》,这个译名与《天方夜谭》之名一直同时沿用至今。 山鲁佐德与国王的故事,是本书的开篇章,以后她只在每夜故事的停顿和第二天天亮故事开始时出现,全书结尾时再度出现。她出场次数虽然不多,但其故事却是全书的重要组成部分。如果没有山鲁佐德的故事而只有本书中的其他故事,犹如只有珍珠没有串线;反之,如果只有山鲁佐德故事而没有其他故事,则犹如只有串线没有珍珠。只有二者结合,才构成一串晶莹闪亮的珍珠。 本书的时空范围极其广泛,它的故事时而发生在阿拉伯,时而发生在波斯、印度、中国,时而发生在非洲、欧洲。当有精魔、神怪出现时,地区间的距离可以飞行好几个月,天空、陆地、海洋任凭主人公驰骋。由于它时空广泛,含有多民族成分,一位评论家不无调侃地说:“《天方夜谭》是14世纪以斯帖王后(古代以色列王后)按释迦牟尼的方式在开罗讲给哈伦?拉希德听的波斯故事。”哈伦?拉希德是阿拉伯历史的一位开明君主,本书中的许多故事里,都有他出现。这只是一种假托,表明人民群众对巴格达繁荣时期的留恋和向往。 本书的故事种类繁多,色彩斑斓。出场人物除各种神魔、精灵外,几乎涉及社会上各个阶层和各种职业,诸如帝王将相、王子公主、商贾渔夫、裁缝僧人、贩夫走卒、工匠艺人、奴隶婢女……无所不有。多数故事具有神话色彩。精魔飞翔于九天万里之上,飞毯驰骋在山壑林莽之间,神灯、神戒指中蹦跳出无所不能的巨怪,陆地居民遨游在神奇的海底世界,波谲云诡,瞬息万变,令人目不暇接。神话,在这里成了表现社会生活的某种特殊艺术手段。透过蒙在故事上的神秘莫测的外衣,可以窥见古代阿拉伯社会生活的种种场景,特别是广大人民群众在其中寄托的美好思想感情和愿望。 本书吸引我们的,首先是它那绚丽多姿、变幻莫测的神奇情节,但这些只是它的外表和形式——虽然这种外表和形式是十分重要的,真正能打动读者的还是它所蕴含的美好内容,而这正是它永不磨灭的精神价值所在。 概括地说,本书表现了如下主要内容: 它表现了人民群众对美好生活的向往和追求。这种向往和追求美好生活的大量故事,是通过男女爱情、家庭幸福、生存温饱来表现的。主人公们为了追求忠贞的爱,备受磨难,始终矢志不渝,直到幸福结合;不少主人公不甘于既定秩序和现存命运,更不向恶势力屈服,为争取美好生活进行不屈不挠的斗争。这是贯串本书多数故事的主线。如《卡玛尔王子和白都伦公主》讴歌了一对情人不顾艰难险阻,克服了重重障碍,跋涉千万里,终于相会,幸福地结合在一起;《阿里?沙琳和女奴珠曼丽》写阿里和女奴珠曼丽相爱。珠曼丽被盗匪劫持骗卖,她机智逃出后女扮男装并被奉为某地国王。阿里不远万里寻觅至此,与珠曼丽相逢。为了幸福的爱情,珠曼丽抛弃王位,与阿里双双返回故乡。《商人和王妃的故事》、《聂尔曼和努尔美的故事》、《一对牧民夫妇的故事》等表现了男女主人公为了纯真高尚的爱,不屈服于社会上的种种恶势力,包括统治者,并与其进行各种形式的斗争。纯真的爱终于战胜了邪恶。本书中有人与人之间的爱情,有神魔介入的人与人之间的爱情,有人与神之间的爱情。无论是普通百姓还是王子公主,他们对美好爱情的热烈向往和执着追求,始终是被赞扬歌颂的。 它表现了对美与善的褒扬,对丑与恶的摈斥。在存在强大恶势力的社会中,人民群众对美好生活的追求并非那么容易实现,主人公们必须克服横亘在他们面前的种种丑恶势力。无论是现实的较量,还是借助神力的较量,最终美与善必然战胜丑与恶。对人世间种种丑恶现象,诸如背叛、不忠、通奸、暴虐、以强凌弱等,有时通过因果报应,惩恶扬善,使善和美得到张扬。《阿拉丁和神灯》中阿拉丁出身贫困,借助神灯,他与美丽善良的公主结为夫妇,但遭到宰相和非洲魔法师的嫉妒和仇视。他们千方百计要拆散这对幸福夫妻,施用了种种阴谋诡计,但阿拉丁终于战胜了他们,谱写了一曲善战胜恶的颂歌。《阿里巴巴和四十大盗》中阿里巴巴和使女麦尔加娜心地善良,嫉恶如仇。他们(尤其是麦尔加娜)与四十大盗进行反复较量,铲除了这批为非作歹之徒,使他们劫掠来的不义之财回归应该享受它的人。《第一个流浪汉的故事》中公主为了铲除妖魔,与其变幻打斗,终于将妖魔烧死,虽然自己也付出了生命的代价。《第一个女郎的故事》中,两个负心的姐姐被仙女变成了两只狗,恶人受到了惩罚。 它表现了人民群众的智慧和勇敢。这种智慧和勇敢,产生于他们与人、与恶势力、与自然的斗争中。凭借智慧和勇敢,他们战胜了比自己强十倍强百倍的、来自统治者的暴虐,来自可怖的妖魔、来自种种险恶的社会环境、来自大自然的挑战。有时,人民群众为了摆脱贫穷和困境,不得不施行骗术去欺骗统治者和他们的主人,还有的“低贱”仆人嘲弄老爷太太。这些故事读来令人忍俊不禁,在令读者捧腹大笑的同时,还能引起人们对社会不公的某种思考。如山鲁佐德以自己的聪慧战胜了国王山鲁亚尔的残暴。《阿里?沙琳和女奴珠曼丽》中,珠曼丽运用智慧逃出魔窟,又运用计谋将一个个仇敌逮捕归案,绳之以法,并与丈夫团聚。《国王尤南和智者鲁扬》中,鲁扬运用聪明才智将毒药涂抹在书页上,让凶残的国王在翻书页时中毒而亡,终于为自己报了仇。《辛巴德航海历险记》中,航海家辛巴德运用智慧克服了一个又一个险境和灾难。《卡夫尔的故事》中,奴仆卡夫尔用智慧把老爷太太骗得损财招灾,哭笑不得。《渔夫和魔鬼的故事》中,渔夫运用人的智慧战胜了貌似强大的魔鬼,谱写了一曲人之智慧的颂歌。 它表现了人的探奇冒险、求索未知世界的精神。这种探奇冒险、渴求了解未来的精神,实质上就是人类开拓未来、掌握未来的一种精神。无论是海底、陆上的探奇冒险,还是众多神奇物的出现,均表现了人企图征服自然力、把握自然力的努力。人,在探奇冒险、求索未知世界中,不仅产生出丰富的想象力——如可以带人飞翔的飞马、飞毯,可以下海如履平地的某种药膏、草汁,可以探测地下宝藏的眼药膏,威力巨大的神灯、神戒指——而且表现出勇敢无畏、百折不挠的精神。没有这种精神,就没有科学和生产力的发展,就没有人类的进步。正是这种精神,激励着主人公们去创造更加美好的未来和明天,激励着他们始终奋发、勇为、向上。也正是这种精神,引起历代听众和读者的共鸣,焕发出永恒的魅力。在本书中,有如下几类冒险: 一、 旅行,一般是航海旅行的冒险;二、 为获得某种宝藏而从事的冒险;三、 为爱情所经历的冒险;四、 探索未知世界的冒险及其他种种冒险。《辛巴德航海历险记》是其中最有代表性的、最动人心魄的篇章。辛巴德前后七次出海,每次都九死一生,经历了种种难以想象的灾难: 时而船只被飓风打翻,漂至荒岛;时而被吃人巨人抓获,险些丧命;时而被裹在羊皮里让巨鹰叼起抛入深谷;时而又遇到裸身的野蛮人,差点被吃掉……三个流浪汉和女郎的故事,商人、妖魔和三个老人的故事等,无不是冒险故事或与冒险有关的故事。直到今天,我们在读这些故事时,仍能在这种好奇和探求中得到精神上的享受和满足。 本书还有不少值得称颂的内容,如对命运的抗争,对劳动人民的同情,对统治者暴虐的指斥,对忠贞女奴的讴歌,以及对当时风俗人情和社会生活的生动描写等。仅以上几个主要方面就足以使这部民间作品焕发出光彩,并在世界文苑上永葆其持久的精神价值。 本书在艺术上颇有特色,在某些方面达到了很高成就。它是朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的产物。它的形形色色的神奇故事,无不以现实生活为基础。现实生活的土壤上绽放了人民群众用以寄托理想、追求希望、表达感情的想象之花。二者彼此交融,相得益彰。在这里,艺术虚构发挥到限度,丰富的想象在广阔的空间自由驰骋。当神奇物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。故事套故事的框架结构,是该书的一大艺术特色,它使故事跌宕起伏,波澜横生,变化多姿。大故事套小故事,对主干故事的层层展开,为矛盾冲突的发展和解决起了很好的铺垫和烘托作用。它是内容和形式高度完美、统一和谐的体现。它的另一艺术特色是诗文并茂,语言大众化。这里,诗歌或用以状景叙物,描写环境;或用以烘托气氛,点化主题;或借以剖析内心,抒发情怀;或表达作者或说书人对伦理、教诲的阐释。虽然本书也存在这样那样的不足,如宗教色彩过于浓重,对妇女存在某种偏见,有的故事比较粗俗,显得重复……但瑕不掩瑜,作为民间文学史的一座壮丽的纪念碑,它始终闪耀着夺目的光彩。 本书在译成欧洲文字前就已通过各种渠道传入欧洲,对西方文学,如薄伽丘的《十日谈》、乔叟的《坎特伯雷故事》、拉伯雷的《巨人传》,以及莎士比亚的某些作品都产生过影响。 18世纪初,法国的加朗首次将本书译成法文出版,以后,它的各种欧洲文字译本如雨后春笋般出现。它那充满奇情异趣、富有东方神秘色彩的故事,为西方读者闻所未闻,因此男女老幼趋之若鹜,一时洛阳纸贵。对本书的翻译介绍,促进了西方对阿拉伯文学、文化的介绍,促进了对东方其他民族,特别是对波斯与印度文学、文化的介绍。 同时,本书对世界文学也产生了很大影响。欧洲启蒙主义者孟德斯鸠、伏尔泰受到过它的影响。随着欧洲浪漫主义文学的兴起、发展,许多诗人、作家、戏剧家从本书中受到启发,得到借鉴。如笛福的《鲁滨孙漂流记》、斯威夫特的《格列佛游记》,以及凡尔纳的科幻小说、安徒生童话,后来的德国童话作家豪夫、英国浪漫主义作家斯蒂文森以及歌德、大仲马、格林兄弟、狄更斯、托尔斯泰……都受到过本书的影响。现代作家马尔克斯、博尔赫斯、马哈福兹……也都受到过本书的影响。这方面的例子举不胜举。 《天方夜谭》与中国有着密切的联系。研究家们发现,书中的一些故事与中国的某些民间故事相似或类似。中国唐代孙《幻异志》中《板桥三娘子》与《天方夜谭》中《巴西姆王子和赵赫兰公主》里的一则故事几乎完全相同,这使人想到它们之间的影响和联系。总之,本书给不同民族和国度间的比较文学研究提供了丰富的素材。 本书在歌舞、戏剧、音乐、绘画、影视等艺术领域的影响,同样广泛而深远。 本书除《阿拉丁和神灯》由英文译出外,其余故事均由阿拉伯文直接译出。不同译者在书中有的用真主,有的用安拉,因词义相同,故未作改动。本书插图选自英、法、德、波斯等不同文种的图书,虽风格有所不同,却各显特色。本书分别由郅溥浩、葛铁鹰、杨言洪、李唯中、陆孝修翻译。由郅溥浩重新选编、修订并写序。

《天方夜谭》
    国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德
相传在古代印度和中国之间有一个萨珊王国。国王骁勇无比,手下有一支庞大的军队,宫中朝臣无数。他有两个儿子,都是英勇善战的骑士。长子更加勇猛,继承他统治着广大的国土。他公正廉明,深得百姓的爱戴。他的名字叫山鲁亚尔。他的兄弟名叫沙宰曼,是撒马尔罕的国王。兄弟二人都是开明的君王。在二十年的统治中,国泰民安,政通人和,兄弟俩也自得其乐,别无所求。
一天,国王山鲁亚尔想念弟弟,便派他的宰相前往撒马尔罕,邀弟弟前来一见。宰相奉命前往。宰相一行一路顺利到达撒马尔罕,见了沙宰曼国王,向他转达了山鲁亚尔国王的问候,以及请他到萨珊王国相见的邀请。沙宰曼欣然从命。他打点好行装,安排好随从,并任命宰相为临时执政官,便兴冲冲地准备上路。
这时,他忽然想起有一件东西未带,便返回宫中去取。他刚进入房门,便发现王后躺在床上与一个黑奴紧紧拥抱在一起。霎时间,他眼前一片昏黑。他想,我还没有离宫,就发生这样的事,倘若我离开王国到我兄长那儿待上一段时间,不知这个不知廉耻的淫妇还会做出什么见不得人的事呢,于是他拔出宝剑,将王后和黑奴双双杀死在床上,然后命令立即起程。他一路晓行夜驻,不久便来到他兄长的国土。
国王山鲁亚尔见兄弟到来十分高兴,命令京城张灯结彩,以示欢迎。山鲁亚尔在兄弟面前兴致勃勃,无所不谈。可沙宰曼心中老想着王后和黑奴的事,闷闷不乐,面色发黄,形容憔悴。兄长见他这样,以为他是因远离了自己的国家,思念自己的臣民所致,便没有去理会他。
过了几天,沙宰曼对山鲁亚尔说:“哥哥,我的心受到过伤害。”但他没有告诉他关于王后的事。
山鲁亚尔对弟弟说:“我想带你一道出去打猎,也许你能散散心。”但沙宰曼拒绝了兄长的邀请。山鲁亚尔便独自带领人马打猎去了。
沙宰曼一人坐在宫中,从楼上的窗户往下看,下面有一座美丽的花园。正看着,忽见宫门打开,走出二十个女奴和二十个男奴,簇拥着王后——他兄长的妻子,款款前来。王后长得美丽极了。一行人来到喷泉旁停下。男男女女脱光了衣服,坐在一起。突然间,王后唤道:“喂,麦斯欧德!”这时一名黑奴应声上前,与王后紧紧拥抱在一起,然后又与她交媾;与此同时,男奴们和女奴们也都互相拥抱、接吻、交媾。
沙宰曼见此情景,心中想道:“天啊,我的灾难与此相比真是微不足道呀!”从此他心中如释重负,食欲大增,安然度日。
不久兄长山鲁亚尔打猎归来,见兄弟面色红润,食欲旺盛,感到奇怪,便问道:“兄弟,前些日子我见你面色憔悴,食欲不振,如今心胸开阔,身体健壮,究竟是怎么回事呢?”
沙宰曼说道:“兄长,我可以把我精神不振的原因向你说,可我不能把我精神恢复的原因告诉你。”
山鲁亚尔说道:“那你就先告诉我你精神不振、面容憔悴的原因吧。”
沙宰曼说道:“兄长,那日你差遣宰相来邀请我与你相见。我做好准备,刚要上路,忽然想起还有一颗珠宝遗忘在宫中,这颗珠宝是我献给你的礼物,于是我便返回去取。刚入房门,就发现我的妻子与一个黑奴在床上紧紧相抱,睡在一起。我当时怒气冲天,当即拔出宝剑将他俩杀死。就这样,我闷闷不乐地来到你身边。这就是我精神不振、面容憔悴的原因。至于我精神恢复的原因,兄长,恕我不能告诉你。”
山鲁亚尔听后,对兄弟说:“以安拉起誓,你一定要告诉我你精神和体力恢复的原因!”
在兄长的一再要求下,沙宰曼方才把他在这宫中所看到的一切告诉了山鲁亚尔。
山鲁亚尔听后说:“我一定要亲眼看到才相信。”
沙宰曼对山鲁亚尔说:“你假装再出去打猎,然后藏在我这儿,你就可以亲眼看到所发生的一切。”
于是,国王山鲁亚尔命令起程打猎。大队人马浩浩荡荡出城。国王坐在帐篷中,吩咐手下人不许任何人前来见他。他乔装打扮一番,悄悄溜回宫中,藏在他兄弟住的宫楼上,坐在窗户旁,静静地往下看。大约过了一个时辰,只见宫女们簇拥着王后,随着黑奴们来到了花园。他们做着兄弟沙宰曼所描述的那种事儿。山鲁亚尔见状,顿时气得眼前发黑,失去理智。他对兄弟沙宰曼说:“让我们离开这儿吧!我们已不配做国王。让我们看看还有谁的处境像我们这样,否则我们还不如死去的好!”
沙宰曼同意了兄长的想法。
兄弟二人悄悄从宫中的秘密通道出来。二人在路上不知走了多少天,过了多少夜,跋山涉水,风尘仆仆,直到来到一片草地上的一棵树下。这里濒临大海,树下有一汪泉眼。兄弟二人喝够了泉水,便靠在树上休息。大约过了一个时辰,忽见大海波浪滔天,卷起一根黑柱,直冲云霄。黑烟慢慢向草地靠近。兄弟俩见此情状,十分害怕,便赶紧爬到大树顶上,悄悄观察看有什么情况发生。忽然,从黑烟里冒出一个巨大的魔鬼,它相貌狰狞,形状可怖,头上顶着一只箱子,慢慢地降落到地上,向国王山鲁亚尔兄弟俩躲着的那棵大树走来。只见魔鬼在大树下坐下,打开箱子,从中取出一只盒子,从盒中取出一个年轻美貌的女郎。
那魔鬼对女郎说道:“可爱的人儿,在你新婚之夜,我把你抢到了手。现在,我要小睡一会儿。”说罢,魔鬼便把头枕在女郎的双膝上,鼾声大作,呼呼睡去。
女郎抬头向树上张望,发现了躲在上面的山鲁亚尔和沙宰曼兄弟俩。她将魔鬼的头从双膝上挪开,将它放到地上,然后站直身子,招呼树上的兄弟俩下来,并说道:“你们俩不要害怕这魔鬼!”
山鲁亚尔和沙宰曼战战兢兢地对女郎说道:“求求你别让我们下来。”
女郎对他俩说道:“以安拉之名起誓!你俩一定要下来,否则我就叫醒魔鬼,让它杀了你们!”
兄弟俩由于害怕,先后从树上爬了下来。女郎对他俩说道:“把你们的衣服脱光,与我交媾,否则我就叫醒魔鬼!”
兄弟俩都害怕得发抖。国王山鲁亚尔对国王沙宰曼说道:“兄弟,你去做她命令你做的事吧!”
沙宰曼说道:“不,哥哥,还是你先做吧!”
兄弟二人互相使眼色,打暗号,表示不与女郎交媾。女郎见他二人踌躇不前,便说道:“你俩如果不上前来和我做那事儿,我就把魔鬼叫醒!”
兄弟二人由于害怕魔鬼,便先后与女郎交媾。完事之后,女郎让他俩站起来,并从怀中掏出一个小包,从里面取出一条链子,上面串着五百七十枚戒指。女郎问他俩:“你们知道这是什么吗?”兄弟二人回答说不知道。女郎说:“这些戒指的主人,都是在魔鬼不知觉的情况下与我交媾过的。现在把你俩的戒指也拿给我吧!”
兄弟二人将戒指从手指上取下交给了女郎。女郎说:“这魔鬼在我新婚之夜把我抢了来,将我放在盒里,又将盒子放进箱子里,然后在箱子上锁上七把锁,把箱子沉入波涛汹涌的大海底。不过要知道,我们女人如果想做什么事,是没有任何东西能够阻挡的!”
兄弟二人听完女郎的话,感到十分惊奇。二人彼此说道:“如果魔鬼身上尚且会发生比我们严重得多的事,那么这对我们来说,无疑是一种宽慰了。”二人当即离开了女郎,回到山鲁亚尔国王宫中。
刚一回到宫中,国王山鲁亚尔就把王后、宫女、男奴全都杀死。从此之后,他每天召来一个处女,与她过一夜后,翌晨即将她杀死。就这样一直过了三年,人们感到极大的不安,纷纷带着自己的女儿远走他乡,整个京城中再没有一个女孩子了。
国王仍像往常一样,让宰相为他寻找女孩。宰相寻遍京城,没有发现一个女孩。他闷闷不乐、垂头丧气,同时也是万分担心地回到家中。
宰相有两个女儿,都长得天姿国色,美貌无比。大女儿叫山鲁佐德,二女儿叫敦亚扎德。山鲁佐德精通诗书礼仪,博览过许多历史书籍、帝王传记,对诸民族的史实和掌故没有不熟悉的。据说,她的闺房中藏有上千册各类书籍。这日,她见爹爹满腹心事地回到家中,便问道:“爹爹,我见你满面愁容,心事重重,这究竟是怎么一回事儿呢?岂不闻诗人说过: 你对心怀忧愁的人说:
忧愁绝对不会长久;
就像欢乐很快消失一样,
忧愁瞬间也会化为乌有。”宰相听完女儿一番话后,便从头至尾向她讲述了他与国王之间的事。
山鲁佐德听父亲说完,便对父亲说道:“爹爹,请你把我嫁给国王。我或者活下来,或者为拯救同胞姐妹们而献出生命。”
宰相说道:“以安拉之名起誓,你决不要拿自己去冒险!”
山鲁佐德说:“爹爹,我一定要那样做!”
宰相说:“我怕发生在毛驴、黄牛和农夫身上的事也发生在你身上。”
山鲁佐德问道:“那是怎么一回事儿呢,爹爹?”
宰相便讲了下面的故事:
农夫、黄牛和毛驴的故事
从前有一个商人,他有许多钱财和牲口。他家住在农村,与妻子和几个孩子在一块儿过活。安拉赐给了他懂得鸟兽语言的本领。一天,黄牛跑到毛驴住的地方,见棚舍打扫得干干净净,四周还喷洒过清水,它吃的全是精选的大麦和其他上好饲料,毛驴正躺卧在那儿休息。主人有什么事儿,都是骑着毛驴出去,办完事后,又骑着毛驴回来。黄牛心中好生妒忌。
一天,这商人听见黄牛对毛驴说:“恭贺你呀,老弟,你过得真是自在。吃的是上好的饲料,大家都捧着你。有时主人出去也骑着你,来来回回多么风光。可我,一天到晚耕地、拉磨,好不辛苦劳累啊!”
毛驴对黄牛说:“以后如果你被带到田里去,脖子上被套上犁套,那你就躺下不起来。人们打你,你就稍稍起来一下,然后再躺下去。人们把你带回棚厩,给你大豆吃,你装做身体十分虚弱的样子,什么也别吃喝。就这样一天、两天、三天过去,你就可以得到休息了。”
商人听见了毛驴和黄牛的对话。
第二天,牛把式给黄牛拿来了饲料,黄牛只吃了一点点。牛把式赶黄牛去耕地,发现它十分虚弱,便告诉了主人。商人说:“今天一整天就让毛驴代替黄牛去耕地。”
傍晚毛驴回到棚厩。黄牛对毛驴的关心表示感谢,它使自己一整天都免于劳累,得到休息。毛驴没有回答黄牛,但内心懊悔极了。
第二天,犁田人又把毛驴带去犁地,直到傍晚才回来。这时毛驴已是精疲力竭、虚弱异常。黄牛看着毛驴,照例对它表示感谢和颂扬。
毛驴对黄牛说:“我本来过得好好的,多管闲事害了我。黄牛兄,我现在又要给你以忠告了。我听见主人说:‘如果黄牛还不起来,就把它赶到屠夫那儿杀了,把皮剥下来。’我真为你担心呀!我希望你好自为之!”
黄牛听了毛驴的话,对它十分感谢,说:“明天我一定要吃得饱饱的。”
第二天,黄牛把饲料吃得干干净净,甚至把槽底都舔得光光的。
毛驴和黄牛的这番对话,主人也听见了。第二天,主人和妻子来到牛棚。牛把式把黄牛带出棚。当黄牛看见主人时,不断地摇动尾巴,又是叫唤,又是奔跑,显得很有活力。主人见状,哈哈大笑,直笑得躺在地上起不了身。妻子见此情景好生奇怪,便问道:“是什么使你如此大笑不止?”
商人说:“是我听到和见到了一件事儿,十分可笑。但我不告诉你,否则我会死去。”
妻子说:“即使你死了,你也一定要告诉我是什么东西使你这么发笑!”
商人说:“我决不能告诉你,否则我真的会死去。”
妻子说:“你不说,看来你是在笑话我了。”妻子一再要求他说出他发笑的原因。商人拗不过妻子的倔劲,感到十分为难和犹疑。最后,他不得不把孩子们召来,又请来法官和证人,想立下遗嘱后再把秘密说出来,然后死去,因为他太爱他的妻子了。她是他的堂妹,是他孩子们的母亲,再说,如今他已活了一百二十岁了,还有什么好留恋的呢?他又请来了她的娘家人和左邻右舍,对他们说,一旦他吐露秘密,他马上就要死去。众人听他这么一说,便劝诫他的妻子不要再强求丈夫说出秘密了,不要让她的老伴和孩子们的父亲死去。可妻子说她决不反悔,即使丈夫死掉,也要让他说出秘密不可。众人见她如此态度,也就默不作声了。
商人至此也只好站起来,向牲口棚子走去,以便在那里洗净身子,回来向众人说出秘密,然后再死去。棚子里有一只公鸡正带着五十只母鸡在那儿啄食,旁边有一只狗。主人听见那狗在喝骂那只公鸡:“你倒安闲自在,可我们的主人过一会儿就要死了。”
公鸡问道:“那是怎么一回事儿?”
那狗将主人与妻子之间发生的事儿一五一十地讲给了公鸡听。公鸡一听,便高声说道:“我们的主人真是太没有脑子了。瞧,我有五十个老婆,我可以喜欢这个,不喜欢那个,谁也不敢哼哼一声。我们的主人统共才一个老婆,就不知道如何与她相处了。他为什么不折几根桑树枝,走到她房间里,狠狠地抽打她,要么把她打死,要么让她悔过,老实听话,以后什么事也不许打听过问。”
商人听了公鸡和狗的对话,头脑立时变得清醒。他决心狠狠教训老婆一顿。说到这儿,宰相对女儿山鲁佐德说:“我怕国王对你会像商人对他老婆一样。”
山鲁佐德问:“那商人究竟对他老婆怎么样了呢?”
宰相继续说道: 那商人折了几根桑树枝,藏在房间中,然后走到老婆跟前说:“来,到房间来,我只告诉你一个人,然后我再死去。”
老婆不知是计,随他进了屋中。待老婆刚进屋,商人立即将房门锁上,然后拿出桑树条狠狠地抽打她,直把她打得昏死过去。她醒来后,对丈夫说:“我悔过了,再也不打听老爷们的事了。”说罢她亲吻丈夫的双手和双脚,表示忏悔。然后两人双双走出房间。众人见夫妻二人和好,都高兴得欢跳起来,表示祝贺。宰相女儿听了父亲的一席话,说道:“我一定要按我的主意办!”
宰相只得把女儿送到国王山鲁亚尔宫中。临行前,山鲁佐德对妹妹说:“到了国王那里后,我会派人来叫你。你来了后,如果看见国王要与我行鱼水之欢,你就对我说: 姐姐,给我们讲个好听的故事吧,我们好以此来打发时间。那时我就会给你讲故事,托安拉的福,我们将以此来摆脱那国君的纠缠。”妹妹答应了她的要求。
宰相将山鲁佐德送往宫中,国王见后,十分高兴,对宰相说:“你送来了我需要的东西。”
宰相回答道:“是的。”
晚上,国王欲与山鲁佐德亲热,山鲁佐德哭了起来。国王问她怎么回事儿,山鲁佐德说道:“陛下,我有一个妹妹,现在家中,我想与她告别。”
国王当即命人将山鲁佐德的妹妹敦亚扎德召到王宫与她见面。山鲁佐德见妹妹前来,与她拥抱、亲吻,然后坐在床上。国王站起身,将山鲁佐德拥入怀中,云雨过后,三人坐在一起闲谈。这时,敦亚扎德对山鲁佐德说:“姐姐,给我们讲个故事吧,我们好借此打发时间。”
山鲁佐德说:“这是个好主意,如果仁慈的国王允许的话。”
此时国王山鲁亚尔心中正十分烦闷,听了姐妹俩的话,感到很高兴。他允许山鲁佐德给他讲故事。
于是,山鲁佐德就开始讲起了一个又一个故事。

郅溥浩译

商品参数
基本信息
出版社 译林出版社
ISBN 9787544775816
条码 9787544775816
编者 佚名 著 郅溥浩 等 译等
译者
出版年月 2019-05-01 00:00:00.0
开本 32开
装帧 精装
页数 504
字数
版次 1
印次 1
纸张
商品评论

暂无商品评论信息 [发表商品评论]

商品咨询

暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]