暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
本书从理论和实践两个角度探讨了法律英语这一特殊问题的特征,以及法律翻译的特点。理论篇中引入了动态和微观的视角,分别探讨了法律文本的人称所有格、形容词、数词以及加和类连结的翻译、国际公法公约翻译、《民法典》对法律翻译的借鉴意义、法律翻译和国家意志之间的关系等。实践篇则是笔者对以往参与的翻译任务的总结,以练说译。本书旨在为拓宽读者对法律英语翻译内涵和外延的理解,帮助读者搭建法律英语研究的框架。
朱佳,硕士,浙江理工大学外国语学院讲师,律师事务所兼职律师。主要研究领域为法律翻译。已发表学术论文10余篇,参加或主持国家、省级、厅局级等各级各类课题14项,参编或参译书籍5本。
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 浙江大学出版社 |
ISBN | 9787308262118 |
条码 | 9787308262118 |
编者 | 朱佳 著 |
译者 | -- |
出版年月 | 2025-08-01 00:00:00.0 |
开本 | 其他 |
装帧 | 平装 |
页数 | 206 |
字数 | 203 |
版次 | 1 |
印次 | |
纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]