暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
★选题新颖,视角独到,生动重现八卦世界的黑色幽默“世间不乏流言蜚语,而其最崇高的形式,或许就是历史。”不同于以往着眼于经济生活、种族问题、党派斗争的美国社会史、政治史研究,本书另辟蹊径,巧妙地将大众文化与精英政治在“八卦”的维度上联系起来,探究所谓“美国男性标杆”和一系列性别话语如何成为白人男性政客追求权力的武器,又如何使操盘者落入自己掘出的陷阱。在这里,读者将直观全面地看到胡佛、麦卡锡、科恩这三位“男主角”的发家史,他们所依托的媒介技术和时代文化的嬗变,以及他们主动制造或遭人编排的种种八卦。流言、照片、漫画、小报文章,再到作为故事高潮的听证会直播,直奔下三路的早期“沟子文学”与看似严肃的政治斗争交结共生,搅动着斗兽场一般喧嚣残酷的舆论场,如同一部比虚构讽刺剧更具黑色幽默的写实版《纸牌屋》。起于史实,故而真实。★材料多样,考据深入,尽显社会史研究的深刻洞见从照片、杂志封面、同时期文章和书籍摘录,到既有研究、当事人传记、被解密的官方档案,真实与谎言、过去与当下、局中人与旁观者,经由多重视角和材料的组织和对照,本书得以还原一个以信息为食粮、八卦文化盛行,向往“阳刚之气”却又“娱乐至死”的美国社会。作者埃利亚斯尤其关注媒体工具和性别话语在其中的作用:在一个性别意识变动不居、传统社会角色受到挑战的时代,不同阶层的美国白人男性对男性气质各自有着怎样的追求,性别与性向因何被强加了远超其本义的政治和文化意义,八卦制造者们戏谑尖刻的话语中又藏着怎样的恐惧与不安。★以往事见今朝,在21世纪观察冷战初期美国的时代倒影当局者迷,旁观者清。跟随作者的笔尖,站在被种种新媒体和碎片化信息洗刷的21世纪,回顾自19世纪末以来美国八卦文化和性别话语的发展演变、媒体与政治的明暗纠缠,读者将会发现:《八卦男》所揭示的麦卡锡主义幕后故事从未完结——主角们的“政治遗产”以不同形式留存至今,其中一人更与当今“美国第一网红”存在意料之外情理之中的交集。陈旧的桥段仍在一次又一次重演,总会有新一批“大牌演员”顶着众人戏谑闯进舆论的舞台,在金钱和追捧者的簇拥中粉墨登场。而在美国喧嚣的政治角斗场中,冷战的尘埃何日才能真正落定,一切犹未可知。
在貌似沉郁严峻的历史中,难登大雅之堂的“八卦”究竟扮演了怎样的角色?社会的飞速发展、技术的日新月异,如何使信息成为一种危险的权力?八卦的制造与传播对“八卦中人”是机遇还是陷阱?埃德加·胡佛、约瑟夫·麦卡锡和罗伊·科恩,俱是20世纪中叶美国的政坛风云人物,出身各异,却肩负一项共同的“使命”:努力成为无可指摘的“美国男性标杆”,借此获取并巩固有形与无形的种种权力。冷战大背景下,乘着大众传媒迅速发展的东风,他们借助性别、身份、国家安全等一系列话语,有意无意地操控着名为“八卦”的武器,登顶或坠落于波谲云诡的名利场中……
克里斯托弗·M.埃利亚斯(Christopher M. Elias),现任教于明尼苏达州诺斯菲尔德的卡尔顿学院,目前的研究课题为大萧条时期科罗拉多州的移民、种族和犯罪行为。其学术写作探讨了20世纪美国的文化和身份问题,包括1950年代的八卦杂志、电影制片人泰伦斯·马利克作品中的灵性和性别、詹姆斯·乔伊斯小说中的男性民族主义,以及德国战争墓地设计中的民族认同。何文忠,浙江大学外国语学院副教授,中华译学馆研究员。英语语言学、翻译学硕士导师。主要专业兴趣为对比语言学、语料库语言学、翻译研究、翻译技术。目前主要从事基于语料库的语言对比和翻译研究,人工智能翻译技术研究,出版译著40多部。袁嘉婧,浙江大学外国语学院翻译学硕士,研究方向为机器翻译与译后编辑,译有《记忆与遗忘之间》。于春丽,浙江大学外国语学院翻译学硕士,研究方向为中国典籍的国际传播,译有《记忆与遗忘之间》。现为青海师范大学外国语学院讲师。
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 商务印书馆 |
ISBN | 9787100235457 |
条码 | 9787100235457 |
编者 | [美]克里斯托弗·M.埃利亚斯 著 著 何文忠 袁嘉婧 于春丽 译 译 |
译者 | |
出版年月 | 2025-07-01 00:00:00.0 |
开本 | 其他 |
装帧 | 平装 |
页数 | 452 |
字数 | |
版次 | 1 |
印次 | |
纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]