暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
《蓝莲花歌词英译?杂谈》内容简介:我开始翻译流行歌词,是在新东方的课堂。有位男生,想给心仪已久的女生送一句话,“我能想到的最浪漫的事,是和你一起慢慢变老。”求我译成英文,以迎合其风雅。我正在强调介词短语的重要性,苦口婆心。于是拿句子里的“慢慢”举例。要体现其天长地久,莫过于用一组介词短语,“hour by hour,year by year,and millennium by millenrlium”。当时还故作玄虚,宣称这三个词hour,year,和millennium发音都是颤音,符合心悸与忐忑的情境。这样,语义与发音天人合一。举座哗然,同时深有所悟……
| 基本信息 | |
|---|---|
| 品牌/出版社 | 武汉大学出版社 |
| ISBN | 9787307070479 |
| 条码 | 9787307070479 |
| 编者 | 李杜 |
| 译者 | -- |
| 出版年月 | 2020.09 |
| 开本 | 16开 |
| 装帧 | |
| 页数 | 103 |
| 字数 | 65000 |
| 版次 | 1 |
| 印次 | |
| 纸张 | 铜版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]