暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
本书为学术专著。本书从叙事学的视域对霍克思的《红楼梦》英译进行研究。书中引入西方叙事学理论和相关术语,结合中国传统叙事观念,对霍克思《红楼梦》英译做了客观的批评,涉及霍克思对一系列叙事元素的处理,包括章回叙事体制、叙事时间和空间、叙事话语、雅文学的诗性叙事和副文本叙事。本书视角新颖,抓住《红楼梦》特有的叙事手法,对比原著与译著的叙事差异,随论随释,论证客观严密,释例丰富,有定量和定性的分析。本书对从事翻译实践和研究的学者、红学研究者、汉学研究者有一定的参考价值。
田召见,男,1967年出生,四川省汶川县人。四川大学出国留学人员培训部英语教师,副教授,翻译学博士。主要研究方向为英语语言学、翻译、成人英语教学。参与编写《认知语言学理论与应用》《西方哲学经典著作在中国的翻译和研究》《新编大学通识英语读写教程》(第四册学生用书)》等,发表论文《论霍克思《红楼梦》译本名为 The Story of the Stone 的动因》,参与国家社科基金西部项目“西方哲学经典著作在中国的翻译和研究”(项目编号:12XZX015)。
无
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 四川大学出版社 |
| ISBN | 9787569078596 |
| 条码 | 9787569078596 |
| 编者 | 田召见 著 |
| 译者 | -- |
| 出版年月 | 2025-11-01 00:00:00.0 |
| 开本 | 其他 |
| 装帧 | 平装 |
| 页数 | 276 |
| 字数 | |
| 版次 | 1 |
| 印次 | 1 |
| 纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]