暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
《杜甫一生》是温伯格的第一本诗集。该诗集由58篇简短的诗歌沉思组成,灵感来自杜甫的作品,以蒙太奇的手法纪录了杜甫的一生及其所处的时代。温伯格说这并不是杜诗的翻译,也不是关于杜甫的生活,而是根据其思想、形象、典故、虚构生成的创造性的诗歌传记,它关乎诗歌的创作,从更大意义上,它关乎生活,生活在所有的混乱、悲伤和奇迹中。这首别致的系列长诗如山涧溪流般穿越了友情、战争、灾难等主题,再现了杜甫漂泊一生中诗人的风骨。中英双语,诗集名翻译成《杜甫一生》,希望能把“杜甫“也可引申作动词使用,意在像杜甫那样诗意一生。
《杜甫一生》是温伯格的第一本诗集。该诗集由58篇简短的诗歌沉思组成,灵感来自杜甫的作品,以蒙太奇的手法纪录了杜甫的一生及其所处的时代。温伯格说这并不是杜诗的翻译,也不是关于杜甫的生活,而是根据其思想、形象、典故、虚构生成的创造性的诗歌传记,它关乎诗歌的创作,从更大意义上,它关乎生活,生活在所有的混乱、悲伤和奇迹中。这首别致的系列长诗如山涧溪流般穿越了友情、战争、灾难等主题,再现了杜甫漂泊一生中诗人的风骨。中英双语,诗集名翻译成《杜甫一生》,希望能把“杜甫“也可引申作动词使用,意在像杜甫那样诗意一生。
艾略特·温伯格 (Eliot Weinberger, 1949— ),美国当代杰出作家、编辑和翻译家,其作品已被翻译成三十多种语言。温伯格最先以翻译墨西哥诗人、诺贝尔文学奖得主奥克塔维奥·帕斯的作品而成名,其译作有《奥克塔维奥·帕斯的诗》《印度之光》《太阳石》。其他译作还包括维多夫罗的《阿尔塔佐》、比利亚乌鲁塔的《死亡的怀念》、博尔赫斯的《七夜》等。他深谙中国古典诗歌,是《观看王维的十九种方式》的作者,还是诗人北岛的英译者。他编辑的博尔赫斯《非小说作品选集》获得了美国国家图书批评家评论奖,《新方向中国古典诗歌集萃》被《泰晤士报文学副刊》 评选为“国际年度最佳图书”。1992年,鉴于他对西语文学在美国传播所作出的巨大贡献,温伯格成为第一位获得国际笔会克罗瓦库司大奖的作家。 2000年,他获得由墨西哥政府颁发给国际友人的最高荣誉——阿兹特克雄鹰勋章,他是获此殊荣的仅有的一位美国作家。李栋,多语作家译者。首部英语诗集《橘树》获得芝加哥大学出版社新凤凰诗人系列首届新锐诗人图书奖,入围艾略特《四个四重奏》诗歌奖短名单。已成书出版的中文译作有《相伴》《新生》《安妮特》《魂与结》《记逝录》等。
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 华东师范大学出版社 |
| ISBN | 9787576072037 |
| 条码 | 9787576072037 |
| 编者 | 艾略特·温伯格 著 |
| 译者 | |
| 出版年月 | 2026-06-01 00:00:00.0 |
| 开本 | 32开 |
| 装帧 | 精装 |
| 页数 | 106 |
| 字数 | 106000 |
| 版次 | 1 |
| 印次 | 1 |
| 纸张 | |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]