暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
1.如果你喜欢短小精悍的诗,那你一定要读读这本俳句诗集。
2.俳句是日本代表性的诗体,靠前传播度极高,而松尾芭蕉近乎是俳句的代名词,被誉为“俳圣”,芭蕉之于俳句,正如杜甫之于唐诗。
3.松尾芭蕉是日本俳句目前承上启下式的人物,是集大成者,是周作人、芥川龙之介等人盛赞的俳句诗人。
4.本书是日本古典俳坛首位大家松尾芭蕉的首部简体中文俳句集。
5.写给弱者,写给所有热爱生命的人诗集。
6.小林一茶的俳句在继承前人的美学的同时又发展出自己独特的风格,文字轻盈而通俗,极具日常之味又不失对生命的思考。
7.一茶一生创作了两万多句俳句。本书从中遴选三百余句,按年代先后编排并附上原文、读音及简注,以助鉴赏。
8.有名诗歌翻译家陈黎、张芬龄倾情献译。
9.精装典藏,名家名译。
俳句是一种极具日本特色、极为重要的文学类型,而松尾芭蕉则被誉为“俳圣”也是古典俳句的首位大师,芭蕉之于俳句,正如杜甫之于唐诗。芭蕉的俳句,既承袭了汉诗、日本和歌的古典传统,又毫不避讳掺杂日常俗语,深得滑稽精髓,极富自由创作的精神。
芭蕉擅长捕捉日常中的保证孤独、寂静时刻中的风物妙趣,如晨昏树叶被照得灼热时的香气,又如蛙跃进古池时的冷然水声。诗人借此展示在永恒流动的时间中对自然的热烈一瞥。后世日式文学的物哀精神,对自然万物的灵敏感性,多受其影响。在其笔下,俳句的雅与俗的调和达到了之前未有的高度。
本书从芭蕉一生创作的俳句中遴选三百余句,按年代先后编排并附上原文、读音及简注,以助鉴赏。
小林一茶是江户时代很后一位俳句大家,与松尾芭蕉、与谢芜村并称日本古典俳句三大俳人。一茶早年离乡赴江户谋生,流浪半生后返乡成家。然而儿女均先于他离世,一茶的晚年寂寥又困窘,唯自然万物和俳句可寄情。
一茶的俳风独树一帜,效仿前人的同时又发展出独特的变奏,继承闲寂、幽玄美学的同时,又带上了诙谐的个人标记。他厌恶世俗,反抗强者,而此类激进的情感均在落笔时全然稀释,只剩下安贫乐道、甘于品尝生之苦涩的豁达,对弱小生命的无尽悲悯,以及对世事无常的喟叹。
一茶一生创作了两万多句俳句。本书从中遴选三百余句,按年代先后编排并附上原文、读音及简注,以助鉴赏。
松尾芭蕉(まつおばしょう 1644-1694)
日本江户时代的俳句大师,有“俳圣”之誉。日本美学中有名的“枯淡、闲寂、轻妙”在芭蕉的俳句中得到了完美体现。
芭蕉的俳句上承日本和歌与中国诗文的古典传统,融汇人生即旅、诸行无常的存在哲学,在其手中,古典俳句艺术被推至顶点。所创蕉门蕉风,影响深远,不仅在日本历久不衰,而且影响遍及世界各地。
小林一茶(こばやしいっさ 1763-1827)
日本江户后期有名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。十五岁习俳句,早早赴江户谋生,曾到京都、四国等地流浪,晚年回乡定居,儿女却先于自己离世,一茶的晚年寂寥而困窘。一茶一生创作俳句两万多句,后人称其俳句风格“自嘲自笑,不是乐天,不是厌世,逸气超然”。
八叫芭蕉——译者序
松尾芭蕉俳句300
附录
星罗万象一茶味——译者序
小林一茶俳句300
附录
傍晚的柳树
向洗濯的老婆婆
弯身致意……
☆洗たくの婆々へ柳の夕なびき(年代不明)
sentaku no / baba e yanagi no / yū nabiki
尿尿打
哆嗦—— 蟋蟀
一旁窃笑
☆小便の身ぶるひ笑へきりぎりす(年代不明)
shōben no / miburui warae / kirigirisu
蝴蝶飞舞——
我一时
忘了上路
☆舞蝶にしばしは旅も忘けり(1788)
mau chō ni / shibashi wa tabi mo / wasure keri
放生会:各色鸟
繁花般
在树上展翅
☆色鳥や木々にも花の放生会(1788)
irodori ya / kigi ni mo hana no / hōjōe
孤独——
四面八方都是
紫罗兰……
☆淋しさはどちら向ても菫かな(1788)
sabishisa wa / dochira muite mo / sumire kana
在夜里
变成白浪吗?
远方的雾
☆しら浪に夜はもどるか遠がすみ(1792)
shiranami ni / yoru wa modoru ka / tōgasumi
如果有人来——
快伪装成蛙吧,
凉西瓜!
☆人来たら蛙になれよ冷し瓜(1813)
hito kitara / kawazu ni nare yo / hiyashi uri
看起来正在构思一首
星星的诗——
这只青蛙
☆星の歌よむつらつきの蛙かな(1826)
hoshi no uta / yomu tsura tsuki no / kawazu kana
我仰望上苍
所秘藏的梅花
一如仰望神
☆我も神のひさうや仰ぐ梅の花(1676)
ware mo kami no / hisō ya aogu / ume no hana
愚以为,
冥土应当就是这个
样子——秋暮
☆愚案ずるに冥土もかくや秋の暮(1680)
gu anzuru ni / meido mo kaku ya / aki no kure
捣米的男子,热天
昼颜花下休息待汗凉
——啊,让人动容
☆昼顔に米搗き涼むあはれなり(1681—1683间)
hirugao ni / kome tsuki suzumu / aware nari
路旁木槿花开,
我的马嘴开开
一口吞了它
☆道の辺の木槿は馬に喰われけり(1684)
michi no be no / mukuge wa uma ni / kuware keri
僧侣与牵牛花
几度生死轮回——
法松依然在焉
☆僧朝顔幾死に返る法の松(1684)
sō asagao / iku shini kaeru / nori no matsu
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 北京联合出版有限责任公司 |
ISBN | 2402298000014 |
条码 | 2402298000014 |
编者 | [日]松尾芭蕉,[日]小林一茶 |
译者 | |
出版年月 | 2018-10-01 00:00:00.0 |
开本 | 其他 |
装帧 | 精装 |
页数 | 0 |
字数 | |
版次 | 1 |
印次 | |
纸张 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]