热门搜索: 中考 高考 考试 开卷17
服务电话 024-96192/23945006
 

戈宝权集(学者文选)

编号:
wx11188442
销售价:
¥32.76
(市场价: ¥39.00)
赠送积分:
33
商品介绍

戈宝权先生不仅是我国杰出的外交官和新闻工作者,而且也是一位有名的学者、翻译家和文化洗劫家,他毕生为中外文化的交流作出了突出的贡献。
    戈宝权(1913-2000),我国有名的俄苏文学研究者、翻译家,杰出的文化活动家,毕生从事中外文化交流工作,为此作出了突出贡献。文集收入他关于中外文化交流的学术论文二十余篇,包括普希金、屠格涅夫、托尔斯泰、高尔基等与中国的关系,鲁迅作品在国外的影响以及关于《阿Q正传》的外文译本的系列研究论文等。

编者的话
五四运动以后外国文学在*国
俄国文学和*国
法国文学在*国
漫谈西葡拉美文学和*国
普希金和*国
屠格涅夫和*国
冈察洛夫和*国
托尔斯泰和*国
契诃夫和*国
高尔基和*国
马雅可夫斯基和*国
谈普希金的《俄国情史》
《叶甫盖尼·奥涅金》在*国
高尔基作品的早期中译及其他
莎士比亚作品在*国
鲁迅在世界文学上的地位
鲁迅和《域外小说集》
谈《阿Q正传》的世界意义
谈《阿Q正传》的英文译本
谈《阿Q正传》的法文译本
谈《阿Q正传》的俄文译本
谈《阿Q正传》的日文译本
谈《阿Q正传》的世界语译本
谈鲁迅生前《阿Q正传》有无德文译本
郭沫若与外国文学
谈茅盾对世界文学所作出的重大贡献
*国翻译的历史
漫谈译事难
我怎样走上翻译和研究外国文学的道路
作者的主要著作目录
作者年表

    俄国文学和中国
    “俄国文学是我们的导师和朋友。”
    ——鲁迅
    我国伟大的作家鲁迅,早在50年前1932年12月写的《祝中俄文字之交》一文中,就讲到俄国文学在19世纪末和20世纪初介绍到我国来的情况以及它所产生的巨大影响:
    那时——19世纪末——的俄国文学,尤其是陀思妥夫斯基和托尔斯泰的作品,已经很影响了德国文学,但这和中国无关,因为那时研究德文的人少得很。很有关系的是英美帝国主义者,他们一面也翻译了陀思妥夫斯基、都介涅夫、托尔斯泰、契诃夫的选集了,一面也用那做给印度人读的读本来教我们的青年……然而因此也携带了阅读那些选集的可能。……我们的一部分的青年却已经觉得压迫,只有痛楚,他要挣扎,用不着痒痒的抚摩,只在寻切实的指示了。
    那时就看见了俄国文学。
    那时就知道了俄国文学是我们的导师和朋友。因为从那里面,看见了被压迫者的善良的灵魂,的酸辛,的挣扎;还和40年代的作品一同烧起希望,和60年代的作品一同感到悲哀。我们岂不知道那时的大俄罗斯帝国也正在侵略中国,然而从文学里明白了一件大事,是世界上有两种人:压迫者和被压迫者!
    从现在看来,这是谁都明白,不足道的,但在那时,却是一个大发见,正不亚于古人的发见了火的可以照暗夜,煮东西。
    俄国的作品,渐渐的绍介进中国来了,同时也得了一部分读者的共鸣,只是传布开去。零星的译品且不说罢,成为大部的就有《俄国戏曲集》10种和《小说月报》增刊的《俄国文学研究》一大本,还有《被压迫民族文学号》两本,则是由俄国文学的启发,而将范围扩大到一切弱小民族,并且明明点出“被压迫”的字样来了。
    鲁迅在同年9月为他翻译的苏联短篇小说集《竖琴》写的前记中又说:
    俄国的文学,从尼古拉斯二世时候以来,就是“为人生”的,无论它的主意是在探究,或在解决,或者堕入神秘,沦于颓唐,而其主流还是一个:为人生。
    ……

商品参数
基本信息
出版社 中国社会科学出版社
ISBN 9787500476856
条码 9787500476856
编者 中国社会科学院科研局组织 编选
译者 --
出版年月 2009-05-01 00:00:00.0
开本 大32开
装帧 精装
页数 473
字数 362
版次 1
印次
纸张
商品评论

暂无商品评论信息 [发表商品评论]

商品咨询

暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]