暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
《美丽与哀愁(精)》
因其复杂性,《美丽与哀愁》极难翻译,国内版本稀罕。超越川端前期作品,《美丽与哀愁》将纯净初恋、残忍复仇乃至变态的不伦之恋,诸多复杂动机和情感交织为斑斓画面并表现到很好,是更能体现川端创作成熟的精髓之作#独特性:美丽与哀愁,才是川端康成的代名词唯美初恋、绝伦同性之恋、病态不伦之恋、美丽少女的复仇……比较前期作品,《美丽与哀愁》,有着更丰富层次的文学结构,更多样的人物动机和行动线索。是川端康成超越前期作品的更为复杂的美学方程式,更成熟,更有广度和深度,更耐读。#阅读价值:纤细准确之笔,深入内心最隐秘之处,书写爱与欲的命运旋涡川端以纤细优美的文字和很好叙事技巧,将故事中每个人的细腻情感、微妙心理、人性幽深、病态残忍以及日式风物描写得淋漓尽致,继承了日本古典文学的传统的同时,又将小说艺术推向很好。#知识收益:利用男女主角的身份和对话,川端有意展开文学和绘画艺术双重探索小说家和两个女画家的故事,相当多的情节和对话,呈现有关文学与绘画艺术的讨论。川端有意为之,将其对美学的思考融合在精彩叙事之中,成为《美丽与哀愁》另一维度。#川端康成最难翻译的作品,日本野间文艺翻译奖得主陆求实先生实力奉献,国内稀罕版本《美丽与哀愁》因其复杂性,是川端康成最难翻译的作品,国内版本极少。日本野间文艺翻译奖得陆求实先生以角川书店1965年底本无删减翻译,另增注释。文字优美流畅,准确精到又富有韵味,原汁原味还原川端小说清新的语言风格、美学意趣和独特气韵。#精致装帧:经典全新设计,内外双封+硬壳精装+锁线装订+护封烫金+丝织飘带+清新 GRAPE水果纸装裱+柔软护目内文纸,精致典雅,收藏馈赠两相宜
《花未眠(经典全新版)(精)》
#不仅名家名译,更是学者研究所得,紫图版本《花未眠》,教科书式地展现川端康成审美思想体系。聆听川端这颗“最敏感、最懂美的东方心灵”的柔和细语,领悟东方美和智慧的奥妙。#阅读价值:如果只读川端小说而不读他的随笔,你会只知感动却不知为什么而感动在世界大师级的作家中,川端康成以表现美而著称。美,就是川端康成的宗教。他以小说展现美的人物和情感;更以细腻、准确、随意、率直的散文,阐释美的秘密。读川端的小说,跟随角色故事而获感动;读川端的散文,则是与川端康成本人交流,直接聆听这颗被誉为“zui敏感、最懂美的东方心灵”的温言细语,领会日本以及东方之美的奥妙。#版本价值:不仅是可信译本,更是研究所得。教科书式地展现川端康成思想系统川端康成的美学思想,逐渐成熟,零星展现在诸多随笔之中,一般读者难以得窥全貌。紫图出版特邀有名日语翻译家、川端康成研究学者陈德文先生,以川端1968年诺奖演说词《我在美丽的日本》为界,前后梳理,精译其全部重要散文名篇集成本书。完整、准确地呈现了川端审美思想体系,教科书式地展现了川端康成思想系统和日式东方美学的精髓。#助你拓展:川端康成美学随笔,是了解东方作家群作品以及东方艺术的关键钥匙川端康成是日本文学昆仑,东方美学思想集大成者。跟随他文字,你不仅能对他的传统,比如《源氏物语》《枕草子》有更多领会,获得更细致眼光欣赏与中国文化紧密相关的日本文学、建筑、绘画等诸艺术;你还能沿他的影响顺流而下,在村上春树、莫言、余华等东方作家群的作品中获得更多感受和满足。#特别收录:诺贝尔奖获奖演说、川端康成年谱#精致装帧:经典全新设计,内外双封+硬壳精装+锁线装订+护封烫金+丝织飘带+清新 GRAPE水果纸装裱+柔软护目内文纸,精致典雅,收藏馈赠两相宜
《美丽与哀愁(精)》
二十年前,已有家室的青年作家大木爱上了少女音子,后以少女早产女婴夭折、精神崩溃终告破灭。而后,作家将这段情感经历呈现在了一本畅销书中,从此改变了两个家庭中每个人的命运。二十年后时光流转因果轮回,一场有预谋的复仇再次将逝去的悲剧重演,他们又一次坠入命运的深渊。恋爱、婚姻、背叛、复仇,多重主题在流转的时光和记忆的回环中,荡漾着爱情的美丽与哀愁。
《花未眠(经典全新版)(精)》
夜间四时醒来,海棠花未眠。散文集《花未眠》收录川端康成散文名篇,按内容分为三个部分:美的谛视,以作者诺贝尔文学奖获奖演说为轴心,系统阐述了川端文学的历史渊源和美学精神;经历战争,表现被占领期日本文化的迷惘与徘徊;日本文化反思,是文化原始的追寻与反思,回望历史,反思现代。
《美丽与哀愁(精)》
作者:川端康成(かわばた やすなり,1899—1972)日本文学大师,诺贝尔文学奖得主,“新感觉派”领军人物。1959年获西德歌德奖章,1960年获法国艺术文化勋章,1961年被授予日本第21届文化勋章,1968年获诺贝尔文学奖。他的写作继承并发扬了日本以及东方“物哀”传统,以哀伤和怜惜体察自然万物的美好以及伤逝。反思现代文明,提供了“内向”的东方解脱之道。译者:陆求实上海翻译家协会理事,中国翻译协会专家会员,长期从事日本文学译介,主要译作有《人间失格》《虞美人草》《阴翳礼赞》《山月记》《新平家物语》《额田女王》《没有女人的男人》(合译)等,曾获“日本野间文艺翻译奖”以及上海翻译新人奖、上海文艺家荣誉奖、“上海市很好中青年文艺家”称号等。
《花未眠(经典全新版)(精)》
作者:川端康成(かわばた やすなり,1899—1972)日本文学大师,诺贝尔文学奖得主,“新感觉派”领军人物。1959年获西德歌德奖章,1960年获法国艺术文化勋章,1961年被授予日本第21届文化勋章,1968年获诺贝尔文学奖。他的写作继承并发扬了日本以及东方“物哀”传统,以哀伤和怜惜体察自然万物的美好以及伤逝。反思现代文明,提供了“内向”的东方解脱之道。译者:陈德文南京大学教授,知名日本文学翻译家、研究学者。翻译日本文学名家名著多种,涉及日本古今物语、小说、诗歌、俳谐、散文、随笔、戏剧等各领域。信守文学翻译三原则:以文学为使命,以精品为指归,以读者为鉴戒。著作有学术专论《日本现代文学史》《岛崎藤村研究》,散文随笔集《我在樱花之国》《花吹雪》《樱花雪月》《岛国走笔》等。
《美丽与哀愁(精)》
《花未眠(经典全新版)(精)》
【注】本套装以商品标题及实物为准,因仓位不同可能会拆单发货,如有需要购买前可联系客服确认后再下单,谢谢!
《美丽与哀愁(精)》
除夕夜的钟声
东海道线特快列车“鸽子号”的观光车厢内,大木年雄注意到,靠着那边的车窗,并排设置着五张转椅,但只有其中最边上的一张随着列车行进的震动而静静地旋转。他的视线被这张座椅吸引了过去,久久收不回来。大木乘坐的这边有着低矮的扶手的座椅是固定不动的,自然不会旋转。
观光车厢内只有大木一名乘客。大木深深地窝在扶手椅中,凝视着对面转椅中那张孤零零旋转着的椅子。那张椅子并不是按一定的方向和速度旋转,而是时快时慢,有时候停下,有时候又反向旋转起来。不管怎么说,车厢内只有一张转椅,在大木这名专享的乘客面前孤零零地旋转,这一幕勾起了大木心中一隅的黯寂,种种思绪曳曳而生。
今天是二十九日,挨近岁末。大木是前往京都去聆听除夕之夜的钟声的。
大年三十收听收音机中播放的除夕之夜的钟声,这一习惯已经持续好几年了。这个节目是几年前开播的,自那以来,大木就从未间断过收听。除了能听到日本各地古寺名钟的鸣响,节目还配有播音员的解说,节目播出过程中,旧的一年逝去、迎来新的一年,因而播音员的解说词往往都很优美,声音也像咏叹调似的极富抒情性。随着稍有间隔、连续不断的撞击,古旧的梵钟发出的低沉钟声以及袅袅余音,让人联想到光阴的流逝,呈现出往昔日本的古雅韵味。通常是先播放北国古寺的钟声,然后是九州的钟声,但每年除夕无一例外都是以京都古寺的钟声收尾,由于京都古寺众多,有时不得不将几个古寺的钟声编辑在一起同时播放。
播放除夕之夜钟声的时候,妻子和女儿或在厨房里准备年夜饭,或打扫收拾屋子,或试穿新年和服,又或者布置插花,总之不停忙碌着,而大木则端坐在客厅,悠闲地听着收音机。除夕之夜的钟声,让大木回首逝去的一年,催生出诸多感慨,每一年的感慨不尽相同,有时是激昂的,有时是苦涩的,还有时是懊丧和自责的。尽管播音员的解说词以及感伤的声音有时候难免令他感到讨厌,但那钟声却实实在在回荡在他的胸中。他很早就开始有了一个心愿:什么时候去一趟京都,大年三十亲耳聆听一次京都古寺的除夕钟声,而不是通过收音机来听。
于是这年岁暮,他突然打定主意动身前往京都。当然,也有和京都阔别多年的上野音子见上一面、二人一同聆听除夕钟声这种潜意识起了作用。音子自从搬到京都之后,和大木就几乎断绝了音讯,现如今,她作为一名画家已经自成一格,好像至今仍过着单身一人的生活。
由于是突然冒出的念头,加上预先确定日期、购好特快列车的车票这种做派不符合大木的性格,他没买特快车票便从横滨站直接登上了“鸽子号”的观光车厢。尽管时近岁末,东海线的乘客想必相当混杂,但观光车厢上的老服务员是老熟人了,总能想办法补一张票的。
“鸽子号”中午稍过分别从东京和横滨发车,傍晚时分抵达京都,返程也是中午稍过才从大阪和京都发车。这对早上晚起的大木再合适不过了,他每次往返京都总是乘坐这趟“鸽子号”,二等车上那些当班的姑娘们和大木也都有几分稔熟了。
上了车才发现,二等车出人意料很好空。大概是岁末前夕二十九日的缘故,所以乘客较少,等到了三十日、三十一日,就该相当混杂了吧。
大木凝视着那张孤零零旋转的椅子,眼看就要沉浸于关于命运的思考之中,就在这时候,老服务员给他端来了一杯煎茶。
“这车厢就我一个人?”大木问道。
“哦,有五六位乘客呢。”
“元旦会很拥挤吧?”
P1-3
《花未眠(经典全新版)(精)》
花未眠
我时常对一些司空见惯的事情感到不理解。昨天,一到热海旅馆,侍者就送来一束和壁龛里不一样的海棠花。因为太累,及早睡了。夜间四时醒来,海棠花未眠。
发现花儿没睡觉,这使我感到惊讶。既有葫芦花和夜来香,也有牵牛花和合欢花。普通的花都是昼夜开放的。花儿夜间不睡觉,这是不言自明的事,而我却是初次听闻。夜间四时观察海棠花,觉得更加美丽。它舍尽生命开放,凄艳无比。
花儿不睡觉,人人都明白,这事忽然成为我重新看待花儿的机缘。自然的美是无限的,但人感觉的美是有限的。正因为人感受美的力量是无限的,可以说人们感受的美是有限的,也可以说自然的美是无限的。至少一个人的一生所感到的美是有限的,是有一定局限的。这是我的实感,我的哀叹。人的感受美的能力,并非同时代一道前进,并非随着年龄而增加。夜间四时的海棠也是应该珍视的。我有时自言自语:一朵花若是美的,就要生存下去。
画家雷诺阿说过,只要稍稍进步些,就会接近死亡一步。这是多么悲惨的事啊!但他最后说:我还是相信进步。米开朗琪罗最后的话语是:早晚该来的事情一如所愿出现的时候,那就是死亡。米开朗琪罗活到八十九岁。我喜欢他那一副石膏制作的头像。
我以为,感受美的能力是很容易达到某种程度的。单凭头脑想象是困难的,还要与美邂逅,与美亲近。虽说需要重复训练,但往往一件古美术品即成美的启示,美的开眼。这样的事例很多很多。一朵花儿也是好的。
望着壁龛里的一枝插花,我曾这样想过:与此一样的花儿自然绽放的时候,我如此仔细观望过没有?截其一枝,插入花瓶,摆进壁龛,我才开始凝神注视。这不限于花朵,就文学而言,大致说来,今日的小说家,就像今日的歌人,从来不认真观察自然。全神贯注的时机太少了。再说,养在壁龛里的插花,上头挂着花的绘画。画面之美不逊于真花之美。当然不用说了,这种场合,若绘画拙劣,能反衬出真花的美丽。若花的画面美丽,更能衬托出真花的美艳无比。然而,平素我们仅仅仔细注目于花的绘画,没有认真观察过真花会是什么样子。
李迪、钱舜举、宗达、光琳、御舟和古径等人,他们多是从花卉的绘画中领悟到真花的美丽的。这不有且只有于花木。如今,我的书桌上放置两件东西:罗丹的《女人的手》和玛伊约尔㈣的《莱达》这两小件青铜雕刻。单凭这两件制作,就能看出罗丹和玛伊约尔迥然不同的艺术风格。然而,我们却能从罗丹的手的姿势和玛伊约尔的女体的筋肉学到好多东西。仔细一看,深感惊讶。
我家的狗产仔了。小狗蹒跚学步的时候,看着它那胖乎乎的样子,猛然想起一件事来,那姿态同某种东西十分相像。想起来了,它酷似宗达笔下的仔犬。宗达画的是水墨画的小狗,那是一只在春草上的小狗。我家的小狗是无法与之相比的杂种狗,但我充分理解宗达高雅的写实风格。
去年岁暮,我在京都观赏晚霞。我觉得那就像长次郎使用的名为“赤乐”的颜色。长次郎表达夕暮的名品茶碗,我以前看到过。茶碗上渗进黄色的红釉,很好地表现出日本夕暮的天色,深深印入我的心里。在京都,我从真正的天空联想到那茶碗。当我再次看到那只茶碗时,我又想起坂本繁二郎的绘画,遂不能自已。寂寞荒村,傍晚的天空犹如切开的面包,飘浮着十字形的云彩,这是小幅的绘画。这种日本夕暮黄昏的天色,是如何深深地渗入我的心底里的啊!坂本繁二郎绘制的夕暮的天色,和长次郎制作的茶碗的颜色,同是日本之色。我在夕暮的京都,也想起了这幅绘画。于是,繁二郎的绘画和长次郎的茶碗,还有真正的夕暮的天空,三者在我心中互相呼应,越发显得艳丽无比。
这是我当时前往本能寺拜谒浦上玉堂墓,回来的路上看到的夕暮景色。第二天,我去岚山参拜赖山阳所作的玉堂碑。冬日,岚山没有游客,我却觉得仿佛初次发现岚山之美。虽然以前也多次来过,但寻常的名胜,未能认识到它的好处。岚山一直是美丽的,大自然一直是美丽的。不过,这种美丽,只是有时被某些人发现罢了。
我发现花未眠,或许因为我独住一室,夜间四时醒来的缘故吧。
昭和二十五年(一九五〇)五月
P3-7
《美丽与哀愁(精)》
川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖颁奖辞川端康成小说中的一句话,如同暗夜中的灯塔,照亮了我前进的道路。——莫言川端康成的作品笼罩了我zui初三年多的写作。——余华第yi次接触到川端康成的作品时,我就喜欢上这位日本作家了。我喜欢他作品的味,其感觉、其情调接近是川端式的。——贾平凹昨日始读川端康成的书,虽未尽毕,然已不能释手。——曹禺川端康成是个永恒的旅游者;生于日本的艺术家,被迫对日本文化不断的进行批判,从东西方文化的交汇中清理出真正属于自己风土和本能的东西,只有在这方面取得切实成果的人是成功的。——三岛由纪夫谈论川端先生的人一定要接触到美的问题。谁都说他是一位美的不倦探求者、美的猎获者。能够经得起他那锐利目光凝视的美,是难以存在的。但是,先生不仅凝视美,而且还爱美。可以认为,美也是先生的憩息,是喜悦,是恢复,是生命的体现。——东山魁夷川端康成的小说是我们这个时代zui动人的作品之一。——《纽约时报》美丽而简洁,运用了微妙且含蓄的手法,探索了一种复杂的人际关系。——《泰晤士文学增刊》在抒情而低调的表面背后,是激情的脉搏。——《独立报》很少有其他作家能够用这么少的文字唤起对一个画面的如此持久的记忆。——《旧金山纪事报》
《花未眠(经典全新版)(精)》
★川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖颁奖辞★川端康成小说中的一句话,如同暗夜中的灯塔,照亮了我前进的道路。——莫言★川端康成的作品笼罩了我zui初三年多的写作。——余华★第yi次接触到川端康成的作品时,我就喜欢上这位日本作家了。我喜欢他作品的味,其感觉、其情调接近是川端式的。——贾平凹★昨日始读川端康成的书,虽未尽毕,然已不能释手。——曹禺★川端康成是个永恒的旅游者;生于日本的艺术家,被迫对日本文化不断的进行批判,从东西方文化的交汇中清理出真正属于自己风土和本能的东西,只有在这方面取得切实成果的人是成功的。——三岛由纪夫★谈论川端先生的人一定要接触到美的问题。谁都说他是一位美的不倦探求者、美的猎获者。能够经得起他那锐利目光凝视的美,是难以存在的。但是,先生不仅凝视美,而且还爱美。可以认为,美也是先生的憩息,是喜悦,是恢复,是生命的体现。——东山魁夷★川端康成的小说是我们这个时代zui动人的作品之一。——《纽约时报》★美丽而简洁,运用了微妙且含蓄的手法,探索了一种复杂的人际关系。——《泰晤士文学增刊》★在抒情而低调的表面背后,是激情的脉搏。——《独立报》★很少有其他作家能够用这么少的文字唤起对一个画面的如此持久的记忆。——《旧金山纪事报》
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 时代文艺出版社 |
ISBN | 9787538764703 |
条码 | 9787538764703 |
编者 | [日]川端康成/著;陆求实/译 |
译者 | |
出版年月 | 2020-09-01 00:00:00.0 |
开本 | 32开 |
装帧 | 精装 |
页数 | 232 |
字数 | 160000 |
版次 | 1 |
印次 | 1 |
纸张 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]