暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
《追风筝的人》
这本小说太令人震撼,很长一段时日,让我所读的一切都相形失色。文学与生活中的所有重要主题,都交织在这部惊世之作里:爱、恐惧、愧疚、赎罪……
——伊莎贝尔·阿连德
★ 为你,千千万万遍!快乐大本营高圆圆感动推荐,朗读者张一山深情诵读,窦靖童创作灵感的来源,送给女儿的新年礼物。
★ 优选现象级畅销书,感动3200万读者的经典之作。
《小王子》
作者采用了多元化的叙述视角。《小王子》中,“我”既是童话的叙述者,也是其中一个重要人物。“我”犹如一面镜子,照出了成.人世界的理性、功利,也照出了孩童世界的感性、纯真和爱。这种多元化的叙述视角在当时是一种突破。
《追风筝的人》
12岁的阿富汗富家少爷阿米尔与仆人哈桑情同手足。然而,在一场风筝比赛后,发生了一件悲惨不堪的事,阿米尔为自己的懦弱感到自责和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟随父亲逃往美国。
成年后的阿米尔始终无法原谅自己当年对哈桑的背叛。为了赎罪,阿米尔再度踏上暌违二十多年的故乡,希望能为不幸的好友尽一点心力,却发现一个惊天谎言,儿时的噩梦再度重演,阿米尔该如何抉择?
小说如此残忍而又美丽,作者以温暖细腻的笔法勾勒人性的本质与救赎,读来令人荡气回肠。
《小王子》
小王子,一个超凡脱俗的仙童,他来自B-612小星球。他离开自己喜爱的玫瑰花和星球开始宇宙飞行,最后来到地球。这个神秘可爱的孩子在撒哈拉沙漠遇到一位飞行员,并成为好朋友。小王子象征着希望、爱、天真无邪和孩子专享的智慧。
《追风筝的人》
《小王子》
安托万·德·圣埃克苏佩里,(1900-1944),法国作家。
1900年6月29日出生在法国里昂。他曾经有志于报考海军学院,未能如愿,却有幸成了空军的一员。1923年退役后,先后从事过各种不同的职业。
1926年,圣埃克苏佩里进入拉泰科埃尔航空公司。在此期间,出版小说《南方邮件》(1929)、《夜航》(1931),从此他在文学上声誉鹊起。1939年,又一部作品《人的大地》问世。
第二次世界大战期间他重入法国空军。后辗转去纽约开始流亡生活。在这期间,写出《空军飞行员》、《给一个人质的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年返回同盟国地中海空军部队。在当年7月31日的一次飞行任务中,他驾驶飞机飞上湛蓝的天空,就此再也没有回来。
《小王子》
《追风筝的人》
【注】本套装以商品标题及实物为准,因仓位不同可能会拆单发货,如有需要购买前可联系客服确认后再下单,谢谢!
《追风筝的人》
第一章
2001年12月
我成为今天的我,是在1975年某个阴云密布的寒冷冬日,那年我十二岁。我清楚地记得当时自己趴在一堵坍塌的泥墙后面,窥视着那条小巷,旁边是结冰的小溪。许多年过去了,人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我终于明白这是错的,因为往事会自行爬上来。回首前尘,我意识到在过去二十六年里,自己始终在窥视着那荒芜的巷子。
今年夏季的某天,朋友拉辛汗从巴基斯坦打来电话,要我回去探望他。我站在厨房里,听筒贴在耳朵上,我知道电话线连着的,并不只是拉辛汗,还有我过去那些未曾赎还的罪行。挂了电话,我离开家门,到金门公园北边的斯普瑞柯湖边散步。晌午的骄阳照在波光粼粼的水面上,数十艘轻舟在和风的吹拂中漂行。我抬起头,望见两只红色的风筝,带着长长的蓝色尾巴,在天空中冉冉升起。它们舞动着,飞越公园西边的树林,飞越风车,并排飘浮着,如同一双眼睛俯视着旧金山,这个我现在当成家园的城市。突然间,哈桑的声音在我脑中响起:为你,千千万万遍。哈桑,那个兔唇的哈桑,那个追风筝的人。
我在公园里柳树下的长凳坐下,想着拉辛汗挂电话前说的那句意味深长的话。那儿有再次成为好人的路。我抬眼看看那比翼齐飞的风筝。
我忆起哈桑。我缅怀爸爸。我想到阿里。我思念喀布尔。我想起曾经的生活,想起1975年那个改变了一切的冬天。那造就了今天的我。
第二章
小时候,爸爸的房子有条车道,边上种着白杨树,哈桑和我经常爬上去,用一块镜子的碎片把阳光反照进邻居家里,惹得他们很恼火。在那高高的枝丫上,我们相对而坐,没穿鞋子的脚丫晃来荡去,裤兜里满是桑葚干和胡桃。我们换着玩那破镜子,边吃桑葚干,边用它们扔对方,忽而吃吃逗乐,忽而开怀大笑。我依然能记得哈桑坐在树上的模样,阳光穿过叶子,照着他那浑圆的脸庞。他的脸很像木头刻成的中国娃娃,鼻子大而扁平,双眼眯斜如同竹叶,眼珠在不同光线下会显现出金色、绿色,甚至是宝石蓝。我依然能看到他长得较低的小耳朵,还有突出的下巴,肉乎乎的,看起来像是一团后来才加上去的附属物。他的嘴唇从中间裂开,兴许是那个制作中国娃娃的工匠手中的工具不慎滑落,又或者只是由于他的疲倦和心不在焉。
有时在树上我还会怂恿哈桑,让他用弹弓将胡桃射向邻家那独眼的德国牧羊犬。哈桑从无此想法,但若是我要求他,真的要求他,他不会拒绝。哈桑从未拒绝我任何事情。弹弓在他手中可是致命的武器。哈桑的父亲阿里常常逮到我们,像他那样和蔼的人,也被我们气得要疯了。
他会挥舞双手,要我们从树上下来。他会将镜子拿走,并告诉我们,他的妈妈说魔鬼也用镜子,用它们照那些正在做礼拜的穆斯林,让他们分心。“他这么做的时候会哈哈大笑。”他总是加上这么一句,并对他的儿子怒目相向。
“是的,爸爸。”哈桑会咕哝着,低头看自己的双脚。但他从不告发我,从来不提镜子、用胡桃射狗其实都是我的鬼主意。
那条通向两扇锻铁大门的红砖车道两旁植满白杨。车道延伸进两扇铁门,再进去就是我父亲的地盘了。砖路的左边是房子,尽头则是后院。
人人都说我父亲的房子是瓦兹尔·阿克巴·汗区最华丽的屋宇,甚至有人认为它是全喀布尔好看观的建筑。它坐落于喀布尔北部这个繁华的新兴城区,人口通道甚为宽广,两旁种着蔷薇;房子开间不少,铺着大理石地板,还有很大的窗户。爸爸亲手在伊斯法罕选购了精美的马赛克瓷砖,铺满四个浴室的地面,还从加尔各答口买来金丝织成的挂毯,用于装饰墙壁,拱形的天花板上挂着水晶吊灯。
楼上是我的卧房,爸爸的卧室,还有他的书房,书房也被称为“吸烟室”,总是弥漫着烟草和肉桂的气味。在阿里的服侍下用完晚膳之后,爸爸跟他的朋友躺在书房的黑色皮椅上。他们填满烟管——爸爸总说是“喂饱烟管”,高谈阔论,总不离三个话题:政治,生意,足球。有时我会求爸爸让我坐在他们身边,但爸爸会堵在门口。
P3-5
《小王子》
chapter2 怪里怪气的小王子
就这样,我孤独地过着自己的生活,没有任何一个人可以让我和他(或者是她)进行真正意义上的交谈。直到六年前,我独自一个人驾机飞越撒哈拉沙漠,突然间,飞机出了点儿故障,我被迫降落在撒哈拉沙漠上,从那以后,一切就开始变得不同了。当时,我飞机上的发动机也不知道是哪个零件出了什么毛病,鉴于身边既没有修理工人,也没有乘客,我只能尝试着亲自完成这项艰巨的修理任务。
更糟糕的是,我随身携带的饮用水只能勉强维持一个星期而已。
天夜晚,我就在这片渺无人烟的沙漠上睡下了,距这个地方大概一千英里之外才有人居住。我想我比那些因轮船失事,而靠一只木排漂流在大洋中的人还要孤独得多。所以,你们应该可以想象得到,在黎明时分,当我被一个微弱的奇怪的声音吵醒的时候有多么吃惊。这个声音是:
“打扰一下……请你给我画一只绵羊!”
“什么?”
“请给我画一只绵羊!”
当时,我像触了电一样,一下子跳了起来,惊讶得目瞪口呆。我使劲儿地揉了揉眼睛,仔细地看了看四周。我看见一个不同寻常的小家伙,他站在那里,很好严肃地打量着我。我给他画了肖像图。
这可是后来我给他画的肖像图中优选的一幅,是我使出浑身解数画出来的,当然了,我笔下的他跟真正的他根本没法儿比,远不如他本人可爱,但是,这可不是我的过错。谁让大人们在我六岁的时候打消了我的积极性,断送了我的画家生涯呢,想想,除了敞着肚子和合着肚子的大蟒蛇,我可再也没有画过什么东西呀。
此刻,我端详着这位从天而降的小精灵,吃惊得眼珠子都要从眼眶里跳出来了。
你们可别忘了,我的飞机是坠落在沙漠里,这儿离有人居住的地方还很远呢。可是,看起来我眼前的这个小家伙,既不像是在沙漠中迷了路而漫无目的地走着,也不像是因为疲劳、饥饿、口渴或者恐惧而马上要昏倒的样子。从他身上表现出来的一切迹象判断,他也绝不是一个迷失在人迹罕至的沙漠中的孩子。过了一会儿,我对他说的句话是:“可是……你在这儿做什么呀?”
这个小家伙好像没听见我的问题,依然重复着他那句话,语调十分缓慢,好像是在陈述一件极其重要的事情一样:“求求你……给我画一只绵羊……”
当一个人受到来自某种神秘事物的强烈冲击时,他是保证不敢不服从的。尽管在我看来,在这个人迹罕至的地方,冒着随时有可能失去生命的危险去画画是一种十分荒唐的举动,可我居然还是乖乖地从我的口袋里掏出来一张纸和一支自来水笔。但是,很快我就想起长时间以来我把所有的注意力都放在什么地理呀,历史呀,算术呀,语法呀这些东西上了,并没有学过画画,所以,我告诉这个小家伙说,我不知道该怎么画。他回答我说:“这没关系,请你给我画一只绵羊……”
但是我从来没有画过绵羊呀,于是,我就给他画了我以前经常画的两幅图画中的一幅,也就是那幅合着肚子的大蟒蛇的图画。让我吃惊的是,这个小家伙做出了如下的反应:
“不是,不是,不是!我要的不是一头在大蟒蛇肚子里的大象。大蟒蛇是一种很危险的动物,大象呢,又太大了,太占地方了。我住的那个地方什么东西都是小小的,我需要的就是一只绵羊,给我画一只绵羊嘛。”
我只好勉为其难,又画了一张。
他仔细地看着我画出来的东西,然后说:“不行,这只绵羊已经很不健康了,病病歪歪的,再给我画一只别的吧。”
于是,我就另外又画了一张。
这时他温和地、宽容地笑了,轻声细语地对我说:“你看看你自己画的,这不是绵羊。这是一只大公羊,头上还长着犄角呢。”
我只好拿起画笔,又画了一张。
但是,这张画的命运和其他几张一样,没有合格,还是被他给退了回来:“这只羊年纪太大了,我要的羊是可以有很长寿命的那种!”
到了这个时候,我所有的耐心早已被磨没了。茫茫沙漠中,我还得去修我的飞机,拆开飞机的发动机,看看它到底出了什么毛病,所以我迅速地完成了下面这张画。而且,我还信口给它加以解释说:“这个呢,是个箱子。你要的绵羊呢,就在这个箱子里面。”
然而,我很吃惊地看到,这个小裁判的脸上竟然一下子灿烂起来:“这就是我想要的呀!你说,这只绵羊会想要吃很多很多的草吗?”
“为什么这样问呢?”
“因为我住的那个地方,什么东西都是小小的……”
“地方再小,喂它的草总还是会够的,”我说,“因为我送给你的这只羊是一只很小的羊。”
他低下头去看那张画儿道:“也不是像你说的那么小吧……看!它已经睡着了……”
就这样,我认识了小王子。15-21
《追风筝的人》
巧妙、惊人的情节交错,让这部小说值得瞩目,这不仅是一部政治史诗,也是一个关于童年选择如何影响我们成年生活的靠前贴近人性的故事。这些内容缔造了一部完整的文学作品,将这个过去不引人注意、在新千年却成为优选政治焦点的国家的文化呈现世人面前。同时兼具时代感与高度文学质感,极为难能可贵。
——《出版商周刊》
凡夫俗子在历史狂涛里的独力奋斗,一部非比寻常的小说。
——《人物》
本书偏重个人的情节,从阿米尔与他父亲仆人儿子哈桑的亲密友谊开始,这段感情成为贯穿全书的脉络。这两个男孩所放的风筝,象征了他们之间关系的脆弱,在往日生活消逝之际,备受考验。作者笔下的阿富汗温馨闲适,却因为不同种族之间的摩擦而现紧张。
——《纽约时报》
极为动人的作品……没有虚矫赘文,没有无病呻吟,只有精炼的篇章……细腻勾勒家庭与友谊、背叛与救赎,无须图表与诠释就能打动并启发吾人。作者对祖国的爱显然与对造成它今日沧桑的恨一样深……故事娓娓道来,轻笔淡描,作者描写缓慢沉静的痛苦尤其出色。
——《华盛顿邮报》
敏锐,真实,能引起人们的共鸣。《追风筝的人》伟大的力量之一是对阿富汗人与阿富汗文化的悲悯描绘。作者以温暖、令人欣羡的亲密笔触描写阿富汗和人民,一部生动且易读的作品。
——《芝加哥论坛报》
一部美丽的小说,本年度震撼人心的作品。一段没有前景的友谊,一个令人心碎的故事……这部感人非凡的作品也描写父与子、人与神、个人与国家之间脆弱的关系。忠诚与血缘串连这些故事,使之成为本年度抒情、动人、也出人意料的一本书。
——《丹佛邮报》
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 上海人民出版社等 |
ISBN | 9787208061644 |
条码 | 9787208061644 |
编者 | (美)卡勒德·胡赛尼 |
译者 | |
出版年月 | 2006-05-01 00:00:00.0 |
开本 | 32开 |
装帧 | 平装 |
页数 | 376 |
字数 | 243000 |
版次 | 1 |
印次 | 131 |
纸张 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]